Salmos 80

Russian Version (RUSSUB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 (79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
1 Ó pastor de Israel, dá ouvidos; tu, que guias a José como a um rebanho, que te assentas entre os querubins, resplandece.
2 (79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
2 Perante Efraim, Benjamim e Manassés, desperta o teu poder e vem salvar-nos.
3 (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
3 Faze-nos voltar, ó Deus; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
4 (79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
4 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
5 (79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
5 Tu os sustentas com pão de lágrimas e lhes dás a beber lágrimas em abundância.
6 (79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами].
6 Tu nos pões por objeto de contenção entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
7 (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
7 Faze-nos voltar, ó Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.
8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
8 Trouxeste uma vinha do Egito; lançaste fora as nações e a plantaste.
9 (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
9 Preparaste-lhe lugar, e fizeste com que ela aprofundasse raízes; e, assim, encheu a terra.
10 (79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
10 Os montes cobriram-se com a sua sombra, e como os cedros de Deus se tornaram os seus ramos.
11 (79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
11 Ela estendeu a sua ramagem até ao mar, e os seus ramos, até ao rio.
12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
12 Por que quebraste, então, os seus valados, de modo que todos os que passam por ela a vindimam?
13 (79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
13 O javali da selva a devasta, e as feras do campo a devoram.
14 (79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
14 Oh! Deus dos Exércitos, volta-te, nós te rogamos, atende dos céus, e vê, e visita esta vinha,
15 (79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
15 e a videira que a tua destra plantou, e o sarmento que fortificaste para ti!
16 (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
16 Está queimada pelo fogo, está cortada; pereceu pela repreensão da tua face.
17 (79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
17 Seja a tua mão sobre o varão da tua destra, sobre o filho do homem, que fortificaste para ti.
18 (79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
18 Deste modo, não nos iremos de após ti; guarda-nos em vida, e invocaremos o teu nome.
19 (79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
19 Faze-nos voltar, Senhor , Deus dos Exércitos; faze resplandecer o teu rosto, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.