Salmos 69
Russian Version (RUSSUB) vs NVI
1 (68-1) ^^Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.^^ (68-2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей].
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 (68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 (68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 (68-5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 (68-6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 (68-7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 (68-8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 (68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 (68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 (68-11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 (68-12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, --и делаюсь для них притчею;
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 (68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 (68-14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 (68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 (68-16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 (68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 (68-18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 (68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 (68-20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 (68-21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, --утешителей, но не нахожу.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 (68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 (68-23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их--западнею;
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 (68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 (68-25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 (68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 (68-27) ибо, кого Ты поразил, они [еще] преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 (68-28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 (68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 (68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 (68-31) Я буду славить имя Бога [моего] в песни, буду превозносить Его в славословии,
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 (68-32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 (68-33) Увидят [это] страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 (68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 (68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 (68-36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 (68-37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.