Salmos 69

Russian Version (RUSSUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 (68-1) ^^Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.^^ (68-2) Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей].
1 Salva-me, ó Deus, porque as águas me sobem até a alma.
2 (68-3) Я погряз в глубоком болоте, и не на чем стать; вошел во глубину вод, и быстрое течение их увлекает меня.
2 Estou atolado num profundo lamaçal, que não dá pé. Entrei em águas profundas, e estou sendo arrastado pela correnteza.
3 (68-4) Я изнемог от вопля, засохла гортань моя, истомились глаза мои от ожидания Бога [моего].
3 Estou cansado de clamar, e a minha garganta secou; os meus olhos esmorecem de tanto esperar por meu Deus.
4 (68-5) Ненавидящих меня без вины больше, нежели волос на голове моей; враги мои, преследующие меня несправедливо, усилились; чего я не отнимал, то должен отдать.
4 Os que, sem razão, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça; são poderosos os que querem me destruir, os que com falsos motivos são meus inimigos; por isso, tenho de restituir o que não roubei.
5 (68-6) Боже! Ты знаешь безумие мое, и грехи мои не сокрыты от Тебя.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insensatez, e as minhas culpas não te são ocultas.
6 (68-7) Да не постыдятся во мне все, надеющиеся на Тебя, Господи, Боже сил. Да не посрамятся во мне ищущие Тебя, Боже Израилев,
6 Não sejam envergonhados por minha causa os que esperam em ti, ó nem por minha causa sofram vexame os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 (68-8) ибо ради Тебя несу я поношение, и бесчестием покрывают лице мое.
7 Pois tenho suportado afrontas por amor de ti, e o meu rosto se cobre de vergonha.
8 (68-9) Чужим стал я для братьев моих и посторонним для сынов матери моей,
8 Tornei-me um estranho para os meus irmãos e um desconhecido para os filhos da minha mãe.
9 (68-10) ибо ревность по доме Твоем снедает меня, и злословия злословящих Тебя падают на меня;
9 Pois o zelo da tua casa me consumiu, e as ofensas dos que te insultam caem sobre mim.
10 (68-11) и плачу, постясь душею моею, и это ставят в поношение мне;
10 Chorei, jejuei, mas até isto se tornou motivo de deboche para mim.
11 (68-12) и возлагаю на себя вместо одежды вретище, --и делаюсь для них притчею;
11 Pus um pano de saco por roupa e me tornei motivo de provérbio para eles.
12 (68-13) о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино.
12 Os que se assentam junto ao portão da cidade falam de mim, e sou motivo para cantigas de bêbados.
13 (68-14) А я с молитвою моею к Тебе, Господи; во время благоугодное, Боже, по великой благости Твоей услышь меня в истине спасения Твоего;
13 Quanto a mim, porém, Senhor , faço a ti, em tempo favorável, a minha oração. Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça. Pela tua fidelidade em socorrer,
14 (68-15) извлеки меня из тины, чтобы не погрязнуть мне; да избавлюсь от ненавидящих меня и от глубоких вод;
14 livra-me do lamaçal, para que eu não me afunde; que eu seja salvo dos que me odeiam e das profundezas das águas.
15 (68-16) да не увлечет меня стремление вод, да не поглотит меня пучина, да не затворит надо мною пропасть зева своего.
15 Não deixes que a corrente das águas me arraste, nem que as profundezas do abismo me engulam, nem que se feche sobre mim a boca do poço.
16 (68-17) Услышь меня, Господи, ибо блага милость Твоя; по множеству щедрот Твоих призри на меня;
16 Responde-me, Senhor , pois compassiva é a tua graça; volta-te para mim segundo a riqueza das tuas misericórdias.
17 (68-18) не скрывай лица Твоего от раба Твоего, ибо я скорблю; скоро услышь меня;
17 Não escondas o rosto ao teu servo, pois estou angustiado; responde-me depressa.
18 (68-19) приблизься к душе моей, избавь ее; ради врагов моих спаси меня.
18 Aproxima-te de minha alma e redime-a; resgata-me por causa dos meus inimigos.
19 (68-20) Ты знаешь поношение мое, стыд мой и посрамление мое: враги мои все пред Тобою.
19 Tu conheces a minha afronta, a minha vergonha e o meu vexame; todos os meus adversários estão à tua vista.
20 (68-21) Поношение сокрушило сердце мое, и я изнемог, ждал сострадания, но нет его, --утешителей, но не нахожу.
20 As afrontas partiram o meu coração, e desfaleci. Esperei por piedade, mas foi em vão. Esperei por consoladores, mas não apareceu ninguém.
21 (68-22) И дали мне в пищу желчь, и в жажде моей напоили меня уксусом.
21 Por alimento me deram fel e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 (68-23) Да будет трапеза их сетью им, и мирное пиршество их--западнею;
22 Que a mesa deles se torne em laço diante deles, e a prosperidade, em armadilha.
23 (68-24) да помрачатся глаза их, чтоб им не видеть, и чресла их расслабь навсегда;
23 Que os olhos deles se escureçam, para que não vejam; e faze com que as suas costas não parem de tremer.
24 (68-25) излей на них ярость Твою, и пламень гнева Твоего да обымет их;
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e que o furor da tua ira os alcance.
25 (68-26) жилище их да будет пусто, и в шатрах их да не будет живущих,
25 Fique deserta a sua morada, e não haja quem habite nas suas tendas.
26 (68-27) ибо, кого Ты поразил, они [еще] преследуют, и страдания уязвленных Тобою умножают.
26 Pois perseguem a quem tu feriste e ficam falando sobre as dores daqueles a quem golpeaste.
27 (68-28) Приложи беззаконие к беззаконию их, и да не войдут они в правду Твою;
27 Soma-lhes iniquidade à iniquidade, e que não tenham acesso à tua justiça.
28 (68-29) да изгладятся они из книги живых и с праведниками да не напишутся.
28 Sejam riscados do Livro dos Vivos e não sejam incluídos na lista dos justos.
29 (68-30) А я беден и страдаю; помощь Твоя, Боже, да восставит меня.
29 Quanto a mim, porém, estou sofrendo e aflito; que a tua salvação, ó Deus, me ponha num alto refúgio.
30 (68-31) Я буду славить имя Бога [моего] в песни, буду превозносить Его в славословии,
30 Louvarei com cânticos o nome de Deus; quero exaltá-lo com ações de graças.
31 (68-32) и будет это благоугоднее Господу, нежели вол, нежели телец с рогами и с копытами.
31 Isso será muito mais agradável ao do que um boi ou um novilho com chifres e cascos.
32 (68-33) Увидят [это] страждущие и возрадуются. И оживет сердце ваше, ищущие Бога,
32 Que os aflitos vejam isso e se alegrem; quanto a vocês que buscam a Deus, que o seu coração se reanime.
33 (68-34) ибо Господь внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus prisioneiros.
34 (68-35) Да восхвалят Его небеса и земля, моря и все движущееся в них;
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move.
35 (68-36) ибо спасет Бог Сион, создаст города Иудины, и поселятся там и наследуют его,
35 Porque Deus salvará Sião e edificará as cidades de Judá; habitarão ali e tomarão posse de Sião.
36 (68-37) и потомство рабов Его утвердится в нем, и любящие имя Его будут поселяться на нем.
36 Também a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o nome de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.