Salmos 102
Russian Version (RUSSUB) vs VC
1 (101-1) ^^Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.^^ (101-2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 (101-3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда воззову к Тебе], скоро услышь меня;
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 (101-4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 (101-5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 (101-6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 (101-8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 (101-9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 (101-10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 (101-11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 (101-12) Дни мои--как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 (101-13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 (101-14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, --ибо пришло время;
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 (101-15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 (101-16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные--славы Твоей.
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 (101-17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 (101-18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 (101-19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 (101-20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 (101-21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 (101-22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его--в Иерусалиме,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 (101-23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 (101-24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 (101-25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 (101-26) В начале Ты, основал землю, и небеса--дело Твоих рук;
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 (101-27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 (101-28) но Ты--тот же, и лета Твои не кончатся.
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 (101-29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.