Salmos 102

Russian Version (RUSSUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 (101-1) ^^Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.^^ (101-2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
1 Ouve a minha oração, Senhor! Chegue a ti o meu grito de socorro!
2 (101-3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда воззову к Тебе], скоро услышь меня;
2 Não escondas de mim o teu rosto, quando estou atribulado. Inclina para mim os teus ouvidos; quando eu clamar, responde-me depressa!
3 (101-4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
3 Esvaem-se os meus dias como fumaça; meus ossos queimam como brasas vivas.
4 (101-5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
4 Como a relva ressequida está o meu coração; esqueço até de comer!
5 (101-6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
5 De tanto gemer estou reduzido a pele e osso.
6 (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
6 Sou como a coruja do deserto, como uma coruja entre as ruínas.
7 (101-8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
7 Não consigo dormir; tornei-me como um pássaro solitário no telhado.
8 (101-9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
8 Os meus inimigos zombam de mim o tempo todo; os que me insultam usam o meu nome para lançar maldições.
9 (101-10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
9 Cinzas são a minha comida, e com lágrimas misturo o que bebo,
10 (101-11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, pois me rejeitaste e me expulsaste para longe de ti.
11 (101-12) Дни мои--как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
11 Meus dias são como sombras crescentes; sou como a relva que vai murchando.
12 (101-13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
12 Tu, porém, Senhor, no trono reinarás para sempre; o teu nome será lembrado de geração em geração.
13 (101-14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, --ибо пришло время;
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião, pois é hora de lhe mostrares compaixão; o tempo certo é chegado.
14 (101-15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
14 Pois as suas pedras são amadas pelos teus servos, as suas ruínas os enchem de compaixão.
15 (101-16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные--славы Твоей.
15 Então as nações temerão o nome do Senhor, e todos os reis da terra a sua glória.
16 (101-17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
16 Porque o Senhor reconstruirá Sião e se manifestará na glória que ele tem.
17 (101-18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
17 Responderá à oração dos desamparados; as suas súplicas não desprezará.
18 (101-19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
18 Escreva-se isto para as futuras gerações, e um povo que ainda será criado louvará o Senhor, proclamando:
19 (101-20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
19 "Do seu santuário nas alturas o Senhor olhou; dos céus observou a terra,
20 (101-21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
20 para ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os condenados à morte".
21 (101-22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его--в Иерусалиме,
21 Assim o nome do Senhor será anunciado em Sião e o seu louvor, em Jerusalém,
22 (101-23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
22 quando os povos e os reinos se reunirem para adorar ao Senhor.
23 (101-24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
23 No meio da minha vida ele me abateu com sua força; abreviou os meus dias.
24 (101-25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
24 Então pedi: "Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias. Os teus dias duram por todas as gerações!
25 (101-26) В начале Ты, основал землю, и небеса--дело Твоих рук;
25 No princípio firmaste os fundamentos da terra, e os céus são obras das tuas mãos.
26 (101-27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
26 Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas. Como roupas tu os trocarás e serão jogados fora.
27 (101-28) но Ты--тот же, и лета Твои не кончатся.
27 Mas tu permaneces o mesmo, e os teus dias jamais terão fim.
28 (101-29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
28 Os filhos dos teus servos terão uma habitação; os seus descendentes serão estabelecidos na tua presença".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.