Salmos 102
Russian Version (RUSSUB) vs NVT
1 (101-1) ^^Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.^^ (101-2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
1 S enhor , ouve minha oração, escuta minha súplica!
2 (101-3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда воззову к Тебе], скоро услышь меня;
2 Não escondas de mim o rosto na hora de minha aflição. Inclina-te para ouvir e responde-me depressa quando clamo a ti.
3 (101-4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
3 Pois meus dias somem como fumaça; como brasas ardentes, meus ossos queimam.
4 (101-5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
4 Meu coração está esgotado, secou-se como capim; até perdi o apetite.
5 (101-6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
5 Por causa de minha ansiedade, não passo de pele e osso.
6 (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
6 Sou como a coruja no deserto, como a pequena coruja num lugar desolado.
7 (101-8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
7 Não consigo dormir; sou como o pássaro solitário no telhado.
8 (101-9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
8 Todos os dias meus inimigos me insultam; zombam de mim e me amaldiçoam.
9 (101-10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
9 As cinzas são meu alimento, e as lágrimas se misturam com minha bebida,
10 (101-11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
10 por causa de tua ira e de tua fúria, pois me levantaste e depois me lançaste fora.
11 (101-12) Дни мои--как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
11 Minha vida passa rápido, como as sombras que se vão; vou murchando, como o capim.
12 (101-13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
12 Tu, porém, S enhor , reinarás para sempre; teu nome será lembrado por todas as gerações.
13 (101-14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, --ибо пришло время;
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; já é tempo de lhe mostrar compaixão, este é o momento esperado.
14 (101-15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
14 Pois teus servos amam cada pedra de seus muros e estimam até mesmo o pó em suas ruas.
15 (101-16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные--славы Твоей.
15 As nações temerão o nome do S enhor , os reis da terra estremecerão diante de sua glória.
16 (101-17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
16 Pois o S enhor reconstruirá Sião; ele aparecerá em sua glória.
17 (101-18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
17 Ouvirá as orações dos indefesos e não rejeitará suas súplicas.
18 (101-19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
18 Fique isto registrado para as gerações futuras, para que um povo ainda não criado louve o S
19 (101-20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
19 Contem-lhes que o S enhor olhou para baixo, de seu santuário celeste. Do alto olhou para a terra,
20 (101-21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os condenados à morte.
21 (101-22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его--в Иерусалиме,
21 Assim, o nome do S enhor será proclamado em Sião, seu louvor, em Jerusalém,
22 (101-23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
22 quando os povos se reunirem e os reinos vierem para servir ao S
23 (101-24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
23 No meio de minha vida, ele me tirou as forças e me encurtou os dias.
24 (101-25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
24 Mas eu clamei a ele: “Ó meu Deus, que vive para sempre, não tires minha vida enquanto ainda sou jovem!”.
25 (101-26) В начале Ты, основал землю, и небеса--дело Твоих рук;
25 Muito tempo atrás, lançaste os fundamentos da terra e com as tuas mãos formaste os céus.
26 (101-27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
26 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha. Tu os trocarás, como se fossem vestuário, e os jogarás fora.
27 (101-28) но Ты--тот же, и лета Твои не кончатся.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim.
28 (101-29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
28 Os filhos de teus servos viverão em segurança, e seus descendentes prosperarão em tua presença.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.