Salmos 102

Russian Version (RUSSUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (101-1) ^^Молитва страждущего, когда он унывает и изливает пред Господом печаль свою.^^ (101-2) Господи! услышь молитву мою, и вопль мой да придет к Тебе.
1 Ouve, Senhor , a minha súplica, e cheguem a ti os meus clamores.
2 (101-3) Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда воззову к Тебе], скоро услышь меня;
2 Não me ocultes o rosto no dia da minha angústia; inclina-me os ouvidos; no dia em que eu clamar, dá-te pressa em acudir-me.
3 (101-4) ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
3 Porque os meus dias, como fumaça, se desvanecem, e os meus ossos ardem como em fornalha.
4 (101-5) сердце мое поражено, и иссохло, как трава, так что я забываю есть хлеб мой;
4 Ferido como a erva, secou-se o meu coração; até me esqueço de comer o meu pão.
5 (101-6) от голоса стенания моего кости мои прильпнули к плоти моей.
5 Os meus ossos já se apegam à pele, por causa do meu dolorido gemer.
6 (101-7) Я уподобился пеликану в пустыне; я стал как филин на развалинах;
6 Sou como o pelicano no deserto, como a coruja das ruínas.
7 (101-8) не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле.
7 Não durmo e sou como o passarinho solitário nos telhados.
8 (101-9) Всякий день поносят меня враги мои, и злобствующие на меня клянут мною.
8 Os meus inimigos me insultam a toda hora; furiosos contra mim, praguejam com o meu próprio nome.
9 (101-10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
9 Por pão tenho comido cinza e misturado com lágrimas a minha bebida,
10 (101-11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
10 por causa da tua indignação e da tua ira, porque me elevaste e depois me abateste.
11 (101-12) Дни мои--как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
11 Como a sombra que declina, assim os meus dias, e eu me vou secando como a relva.
12 (101-13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
12 Tu, porém, Senhor , permaneces para sempre, e a memória do teu nome, de geração em geração.
13 (101-14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, --ибо пришло время;
13 Levantar-te-ás e terás piedade de Sião; é tempo de te compadeceres dela, e já é vinda a sua hora;
14 (101-15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
14 porque os teus servos amam até as pedras de Sião e se condoem do seu pó.
15 (101-16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные--славы Твоей.
15 Todas as nações temerão o nome do Senhor , e todos os reis da terra, a sua glória;
16 (101-17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
16 porque o Senhor edificou a Sião, apareceu na sua glória,
17 (101-18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
17 atendeu à oração do desamparado e não lhe desdenhou as preces.
18 (101-19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущее восхвалит Господа,
18 Ficará isto registrado para a geração futura, e um povo, que há de ser criado, louvará ao
19 (101-20) ибо Он приникнул со святой высоты Своей, с небес призрел Господь на землю,
19 que o Senhor , do alto do seu santuário, desde os céus, baixou vistas à terra,
20 (101-21) чтобы услышать стон узников, разрешить сынов смерти,
20 para ouvir o gemido dos cativos e libertar os condenados à morte,
21 (101-22) дабы возвещали на Сионе имя Господне и хвалу Его--в Иерусалиме,
21 a fim de que seja anunciado em Sião o nome do Senhor e o seu louvor, em Jerusalém,
22 (101-23) когда соберутся народы вместе и царства для служения Господу.
22 quando se reunirem os povos e os reinos, para servirem ao
23 (101-24) Изнурил Он на пути силы мои, сократил дни мои.
23 Ele me abateu a força no caminho e me abreviou os dias.
24 (101-25) Я сказал: Боже мой! не восхити меня в половине дней моих. Твои лета в роды родов.
24 Dizia eu: Deus meu, não me leves na metade de minha vida; tu, cujos anos se estendem por todas as gerações.
25 (101-26) В начале Ты, основал землю, и небеса--дело Твоих рук;
25 Em tempos remotos, lançaste os fundamentos da terra; e os céus são obra das tuas mãos.
26 (101-27) они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
26 Eles perecerão, mas tu permaneces; todos eles envelhecerão como uma veste, como roupa os mudarás, e serão mudados.
27 (101-28) но Ты--тот же, и лета Твои не кончатся.
27 Tu, porém, és sempre o mesmo, e os teus anos jamais terão fim.
28 (101-29) Сыны рабов Твоих будут жить, и семя их утвердится пред лицем Твоим.
28 Os filhos dos teus servos habitarão seguros, e diante de ti se estabelecerá a sua descendência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.