Jó 40

Russian Version (RUSSUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (39-31) И продолжал Господь и сказал Иову:
1 Então o Senhor disse:
2 (39-32) будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 (39-33) И отвечал Иов Господу и сказал:
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 (39-34) вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 (39-35) Однажды я говорил, --теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 (40-1) И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 (40-2) препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 (40-3) Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 (40-4) Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 (40-5) Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 (40-6) излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 (40-7) взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 (40-8) зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 (40-9) Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 (40-10) Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 (40-11) вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 (40-12) поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 (40-13) ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 (40-14) это--верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 (40-15) горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 (40-16) он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 (40-17) тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 (40-18) вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 (40-19) Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.