Salmos 56

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ai̱ Ruhanga nkwatirwa kisa,
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Nkuharanwa i̱jolo na mwinsi,
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 B̯umba nti̱ni̱ri̱,
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 Mu Ruhanga, wakigambu kimpaariiza,
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Badi̱bya bigyendeerwa byange biro byensei̱,
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Beicala nibantata
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 Ai̱ Ruhanga obafubire hab̯wa bibii byab̯u,
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Weegi̱ri̱ nka kunkuwonawona,
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Kiro kindikwetiramwo,
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 Ruhanga, nkuhaariiza hab̯wa miragu myamu,
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Ruhanga yooyo ginyeesiga, ti̱nkwi̱za ku̱ti̱i̱na.
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 Ai̱ Ruhanga, nyaarahi̱i̱ri̱ mu mei̱so gaamu,
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 Kubba oncu̱ngu̱u̱ri̱ kuruga mu lu̱ku̱u̱,
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.