Gênesis 49

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hei̱nyu̱ma Yakobbo yeeti̱ri̱ batabani̱ baamwe naakoba yati, “Mwecooke nywensei̱ hamwei̱, mbaweere bilibbaho mu biro bya mu mei̱so.
1 Então Jacó chamou seus filhos e disse: "Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
2 “Mwecooke kandi mwetegeerye nywe batabani̱ ba Yakobbo,
2 "Reúnam-se para ouvir, filhos de Jacó; ouçam o que diz seu pai Israel.
3 “We Lu̱bbeeni̱, weewe mu̱zegei̱zo wange,
3 "Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
4 Mutatekana nka meezi̱ ga mwizulo, tolibba waahakyendi̱,
4 Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
5 “Si̱myoni̱ na Leevi̱, beicala na bikorwa bikwisana,
5 "Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são armas de violência.
6 Mwozo gwange, otaligyenda mu kuhanuura kwab̯u.
6 Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia, porque em sua ira mataram homens e a bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.
7 Ki̱ni̱ga kyab̯u kikakyenwe! Kubba ki̱ti̱i̱ni̱sya bantu,
7 Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
8 “We Yu̱da, beenyu̱ baalikuhaariiza,
8 "Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
9 Ai̱ Yu̱da mwana gwa ntali,
9 Judá é um leão novo. Você vem subindo, filho meu, depois de matar a presa. Como um leão, ele se assenta; e deita-se como uma leoa; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Mubbeere gwa b̯ukama, we Yu̱da, tigulikurugaho,
10 O cetro não se apartará de Judá, nem o bastão de comando de seus descendentes, até que venha aquele a quem ele pertence, e a ele as nações obedecerão.
11 Alibboha ndogoyi̱ gyamwe ha mu̱zabbi̱bbu̱,
11 Ele amarrará seu jumento a uma videira e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto; lavará no vinho as suas roupas, no sangue das uvas, as suas vestimentas.
12 Mei̱so gaamwe geicalanga gengi̱ri̱ hab̯wa kunywa maaci,
12 Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite.
13 “Zabbu̱looni̱ yeicaalanga ha mutanda gweitaka,
13 "Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 “I̱saakaari̱ ali ndogoyi̱ gyamaani,
14 "Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 Yaaweeni̱ kiikaru kyab̯uhuumulo b̯wamwe nikili kirungi,
15 Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repouso e como é aprazível a sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.
16 “Daani̱ alibba mu̱lemi̱ wa bantu baamwe.
16 "Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
17 Yaabbanga mpiri giicala ha muhanda,
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavalo e faz cair de costas o seu cavaleiro.
18 “Ai̱ Mukama, nku̱li̱ndi̱ri̱i̱ri̱ onjune.
18 "Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
19 “Gaadi̱ ali̱ru̱mbwa banyagi̱,
19 "Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá.
20 “Itehe lyʼAseeri̱ lyeryanga bidyo birungi,
20 "A mesa de Aser será farta; ele oferecerá manjares de rei.
21 “Nafutaali oli nka mparaaki gi̱bateeswi̱ri̱,
21 "Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa.
22 “Yozefu̱ ali musaali gukaana byana birungi,
22 "José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
23 Aru̱mbi̱i̱rwe banyanzigwa baamwe na mbasi,
23 Com rancor arqueiros o atacaram, atirando-lhe flechas com hostilidade.
24 Bei̱tu̱ b̯uta b̯wamwe b̯wi̱ceeri̱ b̯uciike,
24 Mas o seu arco permaneceu firme, os seus braços fortes, ágeis para atirar, pela mão do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel,
25 kubba yooyo Ruhanga wa bbaawu akujuna,
25 pelo Deus de seu pai, que ajuda você, o Todo-poderoso, que o abençoa com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas, bênçãos da fertilidade e da fartura.
26 Mi̱gi̱sa, mya gya bbaawu, mingaba mya maani
26 As bênçãos de seu pai são superiores às bênçãos dos montes antigos, às delícias das colinas eternas. Que todas essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José, sobre a fronte daquele que foi separado de entre os seus irmãos.
27 “Bbenyami̱i̱ni̱ ali nka musege gu̱tu̱u̱bi̱ri̱,
27 "Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo".
28 Zi̱zo zoozo nganda i̱ku̱mi̱ neibiri zʼI̱saleeri̱, kandi bi̱byo byobyo bigambu bya bbaawaab̯u Yakobbo bi̱yaabaweereeri̱ b̯uyaali nakubaha mi̱gi̱sa. B̯uli muntu yaamu̱heeri̱ mu̱gi̱sa gu̱mu̱semereeri̱.
28 São esses os que formaram as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai lhes disse, ao abençoá-los, dando a cada um a bênção que lhe pertencia.
29 Nahaahwo, Yakobbo yaabaheeri̱ gaga mateeka naakoba yati, “Ndi heehi̱ ku̱kwa mpondere bahaaha bange. Mwanziikanga hamwei̱ na bbaabba na haaha mu bwingira mu kibanja kyʼEfu̱rooni̱ Mu̱hi̱i̱ti̱.
29 A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: "Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita,
30 B̯u̱b̯wo b̯wob̯wo b̯wingira b̯wa mu kibanja kya Makipera, ki̱hereeri̱ b̯uhulukalyoba b̯wa Mamu̱le, mu nsi gya Kanani̱. Kibanja ki̱kyo, I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaaki̱gu̱u̱ri̱ kuruga hali Efu̱rooni̱ Mu̱hi̱i̱ti̱, kibbe kibanja kyamwe kya kuzikirangamwo bantu baamwe.
30 na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura.
31 Ku̱kwo hooho baazi̱i̱ki̱ri̱ I̱bbu̱rahi̱mu̱ na mu̱kali̱ waamwe Saara, I̱saka na mu̱kali̱ waamwe Rebbeeka, kandi de hooho nyaazi̱i̱ki̱ri̱ Leeya.
31 Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.
32 Kibanja ki̱kyo na b̯wingira b̯unyakubbamwona, I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaabi̱gu̱u̱ri̱ kuruga hali Bahi̱i̱ti̱.”
32 "Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas. "
33 Yakobbo b̯u̱yaamaari̱ kuragira batabani̱ baamwe, yaalaala ha ntabbu gyamwe, yaakwa.
33 Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.