Gênesis 49

Ndagaanu Gihyaka (RUB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hei̱nyu̱ma Yakobbo yeeti̱ri̱ batabani̱ baamwe naakoba yati, “Mwecooke nywensei̱ hamwei̱, mbaweere bilibbaho mu biro bya mu mei̱so.
1 Depois, Jacó chamou os seus filhos e disse: — Ajuntem-se, e eu lhes farei saber o que vai acontecer com vocês nos dias que virão:
2 “Mwecooke kandi mwetegeerye nywe batabani̱ ba Yakobbo,
2 Reúnam-se e ouçam, filhos de Jacó; ouçam o que diz Israel, o pai de vocês.
3 “We Lu̱bbeeni̱, weewe mu̱zegei̱zo wange,
3 Rúben, você é o meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em dignidade e o mais excelente em poder.
4 Mutatekana nka meezi̱ ga mwizulo, tolibba waahakyendi̱,
4 Impetuoso como a água, você não será o mais excelente, porque subiu ao leito de seu pai e o profanou; você profanou a minha cama.
5 “Si̱myoni̱ na Leevi̱, beicala na bikorwa bikwisana,
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 Mwozo gwange, otaligyenda mu kuhanuura kwab̯u.
6 Que a minha alma não entre no conselho deles; que a minha glória não participe do seu agrupamento; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa mutilaram touros.
7 Ki̱ni̱ga kyab̯u kikakyenwe! Kubba ki̱ti̱i̱ni̱sya bantu,
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte; e maldita seja a sua ira, pois era intensa; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 “We Yu̱da, beenyu̱ baalikuhaariiza,
8 Judá, os seus irmãos o louvarão; a sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se inclinarão diante de você.
9 Ai̱ Yu̱da mwana gwa ntali,
9 Judá é um leãozinho; da presa você subiu, meu filho. Ele se agacha e se deita como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Mubbeere gwa b̯ukama, we Yu̱da, tigulikurugaho,
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão sairá de entre os seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 Alibboha ndogoyi̱ gyamwe ha mu̱zabbi̱bbu̱,
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas roupas no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 Mei̱so gaamwe geicalanga gengi̱ri̱ hab̯wa kunywa maaci,
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os seus dentes serão brancos de leite.
13 “Zabbu̱looni̱ yeicaalanga ha mutanda gweitaka,
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto para os navios, e a sua fronteira se estenderá até Sidom.
14 “I̱saakaari̱ ali ndogoyi̱ gyamaani,
14 Issacar é jumento de ossos fortes, deitado entre os rebanhos de ovelhas.
15 Yaaweeni̱ kiikaru kyab̯uhuumulo b̯wamwe nikili kirungi,
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho escravo.
16 “Daani̱ alibba mu̱lemi̱ wa bantu baamwe.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 Yaabbanga mpiri giicala ha muhanda,
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde o calcanhar do cavalo e faz o seu cavaleiro cair para trás.
18 “Ai̱ Mukama, nku̱li̱ndi̱ri̱i̱ri̱ onjune.
18 A tua salvação espero, ó
19 “Gaadi̱ ali̱ru̱mbwa banyagi̱,
19 Gade será atacado por guerrilheiros, mas ele lhes atacará a retaguarda.
20 “Itehe lyʼAseeri̱ lyeryanga bidyo birungi,
20 Aser, o seu pão será abundante e ele produzirá delícias reais.
21 “Nafutaali oli nka mparaaki gi̱bateeswi̱ri̱,
21 Naftali é uma gazela solta; ele fala palavras bonitas.
22 “Yozefu̱ ali musaali gukaana byana birungi,
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 Aru̱mbi̱i̱rwe banyanzigwa baamwe na mbasi,
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o hostilizam.
24 Bei̱tu̱ b̯uta b̯wamwe b̯wi̱ceeri̱ b̯uciike,
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 kubba yooyo Ruhanga wa bbaawu akujuna,
25 pelo Deus de seu pai, que o ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que o abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e do ventre.
26 Mi̱gi̱sa, mya gya bbaawu, mingaba mya maani
26 As bênçãos de seu pai excederão as bênçãos de meus pais até o alto dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 “Bbenyami̱i̱ni̱ ali nka musege gu̱tu̱u̱bi̱ri̱,
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Zi̱zo zoozo nganda i̱ku̱mi̱ neibiri zʼI̱saleeri̱, kandi bi̱byo byobyo bigambu bya bbaawaab̯u Yakobbo bi̱yaabaweereeri̱ b̯uyaali nakubaha mi̱gi̱sa. B̯uli muntu yaamu̱heeri̱ mu̱gi̱sa gu̱mu̱semereeri̱.
28 São estas as doze tribos de Israel e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 Nahaahwo, Yakobbo yaabaheeri̱ gaga mateeka naakoba yati, “Ndi heehi̱ ku̱kwa mpondere bahaaha bange. Mwanziikanga hamwei̱ na bbaabba na haaha mu bwingira mu kibanja kyʼEfu̱rooni̱ Mu̱hi̱i̱ti̱.
29 Depois Jacó lhes ordenou, dizendo: — Vou ser reunido ao meu povo; sepultem-me junto de meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 B̯u̱b̯wo b̯wob̯wo b̯wingira b̯wa mu kibanja kya Makipera, ki̱hereeri̱ b̯uhulukalyoba b̯wa Mamu̱le, mu nsi gya Kanani̱. Kibanja ki̱kyo, I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaaki̱gu̱u̱ri̱ kuruga hali Efu̱rooni̱ Mu̱hi̱i̱ti̱, kibbe kibanja kyamwe kya kuzikirangamwo bantu baamwe.
30 na caverna que está no campo de Macpela, em frente a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, como propriedade para servir de sepultura.
31 Ku̱kwo hooho baazi̱i̱ki̱ri̱ I̱bbu̱rahi̱mu̱ na mu̱kali̱ waamwe Saara, I̱saka na mu̱kali̱ waamwe Rebbeeka, kandi de hooho nyaazi̱i̱ki̱ri̱ Leeya.
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali eles sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei Lia.
32 Kibanja ki̱kyo na b̯wingira b̯unyakubbamwona, I̱bbu̱rahi̱mu̱ yaabi̱gu̱u̱ri̱ kuruga hali Bahi̱i̱ti̱.”
32 O campo e a caverna que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
33 Yakobbo b̯u̱yaamaari̱ kuragira batabani̱ baamwe, yaalaala ha ntabbu gyamwe, yaakwa.
33 Quando Jacó acabou de dar essas ordens a seus filhos, recolheu os pés na cama, expirou e foi reunido ao seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.