Salmos 65

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song.
1 A ti, ó Deus, confiança e louvor em Sião! E a ti se pagará o voto.
2 Praise is due to thee, O God, in Zion; and to thee shall vows be performed,
2 Ó tu que escutas a oração, a ti virão todos os homens,
3 O thou who hearest prayer! To thee shall all flesh come
3 por causa de suas iniquidades. Se prevalecem as nossas transgressões, tu no-las perdoas.
4 on account of sins. When our transgressions prevail over us, thou dost forgive them.
4 Bem-aventurado aquele a quem escolhes e aproximas de ti, para que assista nos teus átrios; ficaremos satisfeitos com a bondade de tua casa — o teu santo templo.
5 Blessed is he whom thou dost choose and bring near, to dwell in thy courts! We shall be satisfied with the goodness of thy house, thy holy temple!
5 Com tremendos feitos nos respondes em tua justiça, ó Deus, Salvador nosso, esperança de todos os confins da terra e dos mares longínquos;
6 By dread deeds thou dost answer us with deliverance, O God of our salvation, who art the hope of all the ends of the earth, and of the farthest seas;
6 que por tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 who by thy strength hast established the mountains, being girded with might;
7 que aplacas o rugir dos mares, o ruído das suas ondas e o tumulto das gentes.
8 who dost still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples;
8 Os que habitam nos confins da terra temem os teus sinais; os que vêm do Oriente e do Ocidente, tu os fazes exultar de júbilo.
9 so that those who dwell at earth's farthest bounds are afraid at thy signs; thou makest the outgoings of the morning and the evening to shout for joy.
9 Tu visitas a terra e a regas; tu a enriqueces copiosamente; os ribeiros de Deus são abundantes de água; preparas o cereal, porque para isso a dispões,
10 Thou visitest the earth and waterest it, thou greatly enrichest it; the river of God is full of water; thou providest their grain, for so thou hast prepared it.
10 regando-lhe os sulcos, aplanando-lhe as leivas. Tu a amoleces com chuviscos e lhe abençoas a produção.
11 Thou waterest its furrows abundantly, settling its ridges, softening it with showers, and blessing its growth.
11 Coroas o ano da tua bondade; as tuas pegadas destilam fartura,
12 Thou crownest the year with thy bounty; the tracks of thy chariot drip with fatness.
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e de júbilo se revestem os outeiros.
13 The pastures of the wilderness drip, the hills gird themselves with joy, [ (Psalms 65:14) the meadows clothe themselves with flocks, the valleys deck themselves with grain, they shout and sing together for joy. ]
13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de espigas; exultam de alegria e cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.