Lucas 22
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
1 A Festa dos Pães sem Fermento, também chamada de Páscoa, se aproximava.
2 And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.
2 Os principais sacerdotes e mestres da lei tramavam uma forma de matar Jesus, mas tinham medo da reação do povo.
3 Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve;
3 Então Satanás entrou em Judas Iscariotes, um dos Doze,
4 he went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.
4 e ele foi aos principais sacerdotes e aos capitães da guarda do templo para combinar a melhor maneira de lhes entregar Jesus.
5 And they were glad, and engaged to give him money.
5 Eles ficaram muito satisfeitos e lhe prometeram dinheiro.
6 So he agreed, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
6 Judas concordou e começou a procurar uma oportunidade de trair Jesus, para que o prendessem quando as multidões não estivessem por perto.
7 Then came the day of Unleavened Bread, on which the passover lamb had to be sacrificed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento, quando o cordeiro pascal era sacrificado.
8 So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the passover for us, that we may eat it."
8 Jesus mandou Pedro e João na frente e disse: “Vão e preparem a refeição da Páscoa, para que a comamos juntos”.
9 They said to him, "Where will you have us prepare it?"
9 “Onde o senhor quer que a preparemos?”, perguntaram.
10 He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters,
10 Ele respondeu: “Logo que vocês entrarem em Jerusalém, um homem carregando uma vasilha de água virá ao seu encontro. Sigam-no. Na casa onde ele entrar,
11 and tell the householder, `The Teacher says to you, Where is the guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'
11 digam ao dono: ‘O Mestre pergunta: Onde fica o aposento no qual comerei a refeição da Páscoa com meus discípulos?’.
12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready."
12 Ele os levará a uma sala grande no andar superior, que já estará arrumada. Preparem ali a refeição”.
13 And they went, and found it as he had told them; and they prepared the passover.
13 Eles foram e encontraram tudo como Jesus tinha dito, e ali prepararam a refeição da Páscoa.
14 And when the hour came, he sat at table, and the apostles with him.
14 Quando chegou a hora, Jesus e seus apóstolos tomaram lugar à mesa.
15 And he said to them, "I have earnestly desired to eat this passover with you before I suffer;
15 Jesus disse: “Estava ansioso para comer a refeição da Páscoa com vocês antes do meu sofrimento.
16 for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
16 Pois eu lhes digo agora que não voltarei a comê-la até que ela se cumpra no reino de Deus”.
17 And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves;
17 Então tomou um cálice de vinho e agradeceu a Deus. Depois, disse: “Tomem isto e partilhem entre vocês.
18 for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
18 Pois não beberei vinho outra vez até que venha o reino de Deus”.
19 And he took bread, and when he had given thanks he broke it and gave it to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
19 Tomou o pão e agradeceu a Deus. Depois, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: “Este é o meu corpo, entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
20 And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.
20 Depois da ceia, Jesus tomou o cálice de vinho e disse: “Este é o cálice da nova aliança, confirmada com o meu sangue, que é derramado como sacrifício por vocês.
21 But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
21 “Mas aqui, partilhando da mesa conosco, está o homem que vai me trair.
22 For the Son of man goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed!"
22 Pois foi determinado que o Filho do Homem deve morrer. Mas que aflição espera aquele que o trair!”
23 And they began to question one another, which of them it was that would do this.
23 Os discípulos perguntavam uns aos outros qual deles faria uma coisa dessas.
24 A dispute also arose among them, which of them was to be regarded as the greatest.
24 Depois, começaram a discutir entre si qual deles era o mais importante.
25 And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those in authority over them are called benefactors.
25 Jesus lhes disse: “Neste mundo, os reis e os grandes homens exercem poder sobre o povo e, no entanto, são chamados de seus benfeitores.
26 But not so with you; rather let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.
26 Entre vocês, porém, será diferente. Que o maior entre vocês ocupe a posição inferior, e o líder seja o servo.
27 For which is the greater, one who sits at table, or one who serves? Is it not the one who sits at table? But I am among you as one who serves.
27 Quem é mais importante, o que está à mesa ou o que serve? Não é aquele que está à mesa? Mas não aqui! Pois eu estou entre vocês como quem serve.
28 "You are those who have continued with me in my trials;
28 “Vocês permaneceram comigo durante meu tempo de provação.
29 and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,
29 E, assim como meu Pai me concedeu um reino, eu agora lhes concedo o direito de
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 comer e beber à minha mesa, em meu reino. Vocês se sentarão em tronos e julgarão as doze tribos de Israel”.
31 "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,
31 Então o Senhor disse: “Simão, Simão, Satanás pediu para peneirar cada um de vocês como trigo.
32 but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren."
32 Contudo, supliquei em oração por você, Simão, para que sua fé não vacile. Portanto, quando tiver se arrependido e voltado para mim, fortaleça seus irmãos”.
33 And he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
33 Pedro disse: “Senhor, estou pronto a ir para a prisão, e até a morrer ao seu lado”.
34 He said, "I tell you, Peter, the cock will not crow this day, until you three times deny that you know me."
34 Jesus, porém, respondeu: “Pedro, vou lhe dizer uma coisa: hoje, antes que o galo cante, você negará três vezes que me conhece”.
35 And he said to them, "When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything?" They said, "Nothing."
35 Em seguida, Jesus lhes perguntou: “Quando eu os enviei para anunciar as boas-novas sem dinheiro, sem bolsa de viagem e sem sandálias extras, alguma coisa lhes faltou?”. “Não”, responderam eles.
36 He said to them, "But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag. And let him who has no sword sell his mantle and buy one.
36 Então ele disse: “Agora, porém, peguem dinheiro e uma bolsa de viagem. E, se não tiverem uma espada, vendam sua capa e comprem uma.
37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, `And he was reckoned with transgressors'; for what is written about me has its fulfilment."
37 Pois é necessário que se cumpra esta profecia a meu respeito: ‘Ele foi contado entre os rebeldes’. Sim, tudo que os profetas escreveram a meu respeito se cumprirá”.
38 And they said, "Look, Lord, here are two swords." And he said to them, "It is enough."
38 Eles responderam: “Senhor, temos aqui duas espadas”. “É suficiente”, disse ele.
39 And he came out, and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
39 Então, acompanhado de seus discípulos, Jesus foi, como de costume, ao monte das Oliveiras.
40 And when he came to the place he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
40 Ao chegar, disse: “Orem para que vocês não cedam à tentação”.
41 And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,
41 Afastou-se a uma distância como de um arremesso de pedra, ajoelhou-se e orou:
42 "Father, if thou art willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done."
42 “Pai, se queres, afasta de mim este cálice. Contudo, que seja feita a tua vontade, e não a minha”.
43 And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
43 Então apareceu um anjo do céu, que o fortalecia.
44 and he said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
44 Ele orou com ainda mais fervor, e sua angústia era tanta que seu suor caía na terra como gotas de sangue.
45 While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
45 Por fim, ele se levantou, voltou aos discípulos e os encontrou dormindo, exaustos de tristeza.
46 but Jesus said to him, "Judas, would you betray the Son of man with a kiss?"
46 “Por que vocês dormem?”, perguntou ele. “Levantem-se e orem para que não cedam à tentação.”
47 And when those who were about him saw what would follow, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
47 Enquanto Jesus ainda falava, chegou uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Ele se aproximou de Jesus e o cumprimentou com um beijo.
48 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
48 Jesus, porém, lhe disse: “Judas, com um beijo você trai o Filho do Homem?”.
49 But Jesus said, "No more of this!" And he touched his ear and healed him.
49 Quando aqueles que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: “Senhor, devemos lutar? Trouxemos as espadas!”.
50 Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita.
51 When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."
51 Mas Jesus disse: “Basta!”. E, tocando a orelha do homem, curou-o.
52 Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house. Peter followed at a distance;
52 Então Jesus se dirigiu aos principais sacerdotes, aos capitães da guarda do templo e aos líderes do povo que tinham vindo buscá-lo: “Por acaso sou um revolucionário perigoso para que venham me prender com espadas e pedaços de pau?
53 and when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
53 Por que não me prenderam no templo? Todos os dias eu estava ali, ensinando. Mas esta é a hora de vocês, o tempo em que reina o poder das trevas”.
54 Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, "This man also was with him."
54 Então eles o prenderam e o levaram à casa do sumo sacerdote. Pedro o seguiu de longe.
55 But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
55 Os guardas acenderam uma fogueira no meio do pátio e sentaram-se em volta, e Pedro sentou-se com eles.
56 And a little later some one else saw him and said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not."
56 Uma criada o notou à luz da fogueira e começou a olhar fixamente para ele. Por fim, disse: “Este homem era um dos seguidores de Jesus!”.
57 And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him; for he is a Galilean."
57 Mas Pedro negou, dizendo: “Mulher, eu nem o conheço!”.
58 But Peter said, "Man, I do not know what you are saying." And immediately, while he was still speaking, the cock crowed.
58 Pouco depois, um homem olhou para ele e disse: “Você também é um deles!”. “Não sou!”, retrucou Pedro.
59 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro homem afirmou: “Com certeza esse aí também estava com ele, pois também é galileu!”.
60 And he went out and wept bitterly.
60 Pedro, porém, respondeu: “Homem, eu não sei do que você está falando”. E, no mesmo instante, o galo cantou.
61 Now the men who were holding Jesus mocked him and beat him;
61 Então o Senhor se voltou e olhou para Pedro. E Pedro se lembrou das palavras dele: “Hoje, antes que o galo cante, você me negará três vezes”.
62 they also blindfolded him and asked him, "Prophesy! Who is it that struck you?"
62 E Pedro saiu dali, chorando amargamente.
63 And they spoke many other words against him, reviling him.
63 Os guardas encarregados de Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 When day came, the assembly of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away to their council, and they said,
64 Vendaram seus olhos e diziam: “Profetize para nós! Quem foi que lhe bateu desta vez?”.
65 "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe;
65 E o insultavam de muitas outras maneiras.
66 and if I ask you, you will not answer.
66 Ao amanhecer, todos os líderes do povo se reuniram, incluindo os principais sacerdotes e os mestres da lei. Jesus foi conduzido à presença desse conselho,
67 But from now on the Son of man shall be seated at the right hand of the power of God."
67 e eles perguntaram: “Diga-nos, você é o Cristo?”. Jesus respondeu: “Se eu lhes disser, de modo algum acreditarão em mim.
68 And they all said, "Are you the Son of God, then?" And he said to them, "You say that I am."
68 E, se eu lhes fizer uma pergunta, não responderão.
69 And they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."
69 Mas, de agora em diante, o Filho do Homem se sentará à direita do Deus Poderoso”.
70 — ausente —
70 Todos gritaram: “Então você afirma que é o Filho de Deus?”. E ele respondeu: “Vocês dizem que eu sou”.
71 — ausente —
71 “Que necessidade temos de outras testemunhas?”, disseram eles. “Nós mesmos o ouvimos de sua boca!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.