Lucas 22
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
1 Estava próxima a Festa dos Pães Asmos, chamada Páscoa.
2 And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.
2 Preocupavam-se os principais sacerdotes e os escribas em como tirar a vida a Jesus; porque temiam o povo.
3 Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve;
3 Ora, Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze.
4 he went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.
4 Este foi entender-se com os principais sacerdotes e os capitães sobre como lhes entregaria a Jesus;
5 And they were glad, and engaged to give him money.
5 então, eles se alegraram e combinaram em lhe dar dinheiro.
6 So he agreed, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
6 Judas concordou e buscava uma boa ocasião de lho entregar sem tumulto.
7 Then came the day of Unleavened Bread, on which the passover lamb had to be sacrificed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães Asmos, em que importava comemorar a Páscoa.
8 So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the passover for us, that we may eat it."
8 Jesus, pois, enviou Pedro e João, dizendo: Ide preparar-nos a Páscoa para que a comamos.
9 They said to him, "Where will you have us prepare it?"
9 Eles lhe perguntaram: Onde queres que a preparemos?
10 He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters,
10 Então, lhes explicou Jesus: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem com um cântaro de água; segui-o até à casa em que ele entrar
11 and tell the householder, `The Teacher says to you, Where is the guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'
11 e dizei ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde é o aposento no qual hei de comer a Páscoa com os meus discípulos?
12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready."
12 Ele vos mostrará um espaçoso cenáculo mobilado; ali fazei os preparativos.
13 And they went, and found it as he had told them; and they prepared the passover.
13 E, indo, tudo encontraram como Jesus lhes dissera e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour came, he sat at table, and the apostles with him.
14 Chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 And he said to them, "I have earnestly desired to eat this passover with you before I suffer;
15 E disse-lhes: Tenho desejado ansiosamente comer convosco esta Páscoa, antes do meu sofrimento.
16 for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
16 Pois vos digo que nunca mais a comerei, até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves;
17 E, tomando um cálice, havendo dado graças, disse: Recebei e reparti entre vós;
18 for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
18 pois vos digo que, de agora em diante, não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And he took bread, and when he had given thanks he broke it and gave it to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
19 E, tomando um pão, tendo dado graças, o partiu e lhes deu, dizendo: Isto é o meu corpo oferecido por vós; fazei isto em memória de mim.
20 And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.
20 Semelhantemente, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este é o cálice da nova aliança no meu sangue derramado em favor de vós.
21 But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
21 Todavia, a mão do traidor está comigo à mesa.
22 For the Son of man goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed!"
22 Porque o Filho do Homem, na verdade, vai segundo o que está determinado, mas ai daquele por intermédio de quem ele está sendo traído!
23 And they began to question one another, which of them it was that would do this.
23 Então, começaram a indagar entre si quem seria, dentre eles, o que estava para fazer isto.
24 A dispute also arose among them, which of them was to be regarded as the greatest.
24 Suscitaram também entre si uma discussão sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those in authority over them are called benefactors.
25 Mas Jesus lhes disse: Os reis dos povos dominam sobre eles, e os que exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 But not so with you; rather let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.
26 Mas vós não sois assim; pelo contrário, o maior entre vós seja como o menor; e aquele que dirige seja como o que serve.
27 For which is the greater, one who sits at table, or one who serves? Is it not the one who sits at table? But I am among you as one who serves.
27 Pois qual é maior: quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Pois, no meio de vós, eu sou como quem serve.
28 "You are those who have continued with me in my trials;
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,
29 Assim como meu Pai me confiou um reino, eu vo-lo confio,
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino; e vos assentareis em tronos para julgar as doze tribos de Israel.
31 "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como trigo!
32 but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren."
32 Eu, porém, roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; tu, pois, quando te converteres, fortalece os teus irmãos.
33 And he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
33 Ele, porém, respondeu: Senhor, estou pronto a ir contigo, tanto para a prisão como para a morte.
34 He said, "I tell you, Peter, the cock will not crow this day, until you three times deny that you know me."
34 Mas Jesus lhe disse: Afirmo-te, Pedro, que, hoje, três vezes negarás que me conheces, antes que o galo cante.
35 And he said to them, "When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything?" They said, "Nothing."
35 A seguir, Jesus lhes perguntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem alforje e sem sandálias, faltou-vos, porventura, alguma coisa? Nada, disseram eles.
36 He said to them, "But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag. And let him who has no sword sell his mantle and buy one.
36 Então, lhes disse: Agora, porém, quem tem bolsa, tome-a, como também o alforje; e o que não tem espada, venda a sua capa e compre uma.
37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, `And he was reckoned with transgressors'; for what is written about me has its fulfilment."
37 Pois vos digo que importa que se cumpra em mim o que está escrito:
38 And they said, "Look, Lord, here are two swords." And he said to them, "It is enough."
38 Então, lhe disseram: Senhor, eis aqui duas espadas! Respondeu-lhes: Basta!
39 And he came out, and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
39 E, saindo, foi, como de costume, para o monte das Oliveiras; e os discípulos o acompanharam.
40 And when he came to the place he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
40 Chegando ao lugar escolhido, Jesus lhes disse: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,
41 Ele, por sua vez, se afastou, cerca de um tiro de pedra, e, de joelhos, orava,
42 "Father, if thou art willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done."
42 dizendo: Pai, se queres, passa de mim este cálice; contudo, não se faça a minha vontade, e sim a tua.
43 And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
43 [Então, lhe apareceu um anjo do céu que o confortava.
44 and he said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
44 E, estando em agonia, orava mais intensamente. E aconteceu que o seu suor se tornou como gotas de sangue caindo sobre a terra.]
45 While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
45 Levantando-se da oração, foi ter com os discípulos, e os achou dormindo de tristeza,
46 but Jesus said to him, "Judas, would you betray the Son of man with a kiss?"
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos e orai, para que não entreis em tentação.
47 And when those who were about him saw what would follow, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
47 Falava ele ainda, quando chegou uma multidão; e um dos doze, o chamado Judas, que vinha à frente deles, aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem?
49 But Jesus said, "No more of this!" And he touched his ear and healed him.
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia suceder, perguntaram: Senhor, feriremos à espada?
50 Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
50 Um deles feriu o servo do sumo sacerdote e cortou-lhe a orelha direita.
51 When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."
51 Mas Jesus acudiu, dizendo: Deixai, basta. E, tocando-lhe a orelha, o curou.
52 Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house. Peter followed at a distance;
52 Então, dirigindo-se Jesus aos principais sacerdotes, capitães do templo e anciãos que vieram prendê-lo, disse: Saístes com espadas e porretes como para deter um salteador?
53 and when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
53 Diariamente, estando eu convosco no templo, não pusestes as mãos sobre mim. Esta, porém, é a vossa hora e o poder das trevas.
54 Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, "This man also was with him."
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote. Pedro seguia de longe.
55 But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
55 E, quando acenderam fogo no meio do pátio e juntos se assentaram, Pedro tomou lugar entre eles.
56 And a little later some one else saw him and said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not."
56 Entrementes, uma criada, vendo-o assentado perto do fogo, fitando-o, disse: Este também estava com ele.
57 And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him; for he is a Galilean."
57 Mas Pedro negava, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 But Peter said, "Man, I do not know what you are saying." And immediately, while he was still speaking, the cock crowed.
58 Pouco depois, vendo-o outro, disse: Também tu és dos tais. Pedro, porém, protestava: Homem, não sou.
59 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."
59 E, tendo passado cerca de uma hora, outro afirmava, dizendo: Também este, verdadeiramente, estava com ele, porque também é galileu.
60 And he went out and wept bitterly.
60 Mas Pedro insistia: Homem, não compreendo o que dizes. E logo, estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 Now the men who were holding Jesus mocked him and beat him;
61 Então, voltando-se o Senhor, fixou os olhos em Pedro, e Pedro se lembrou da palavra do Senhor, como lhe dissera: Hoje, três vezes me negarás, antes de cantar o galo.
62 they also blindfolded him and asked him, "Prophesy! Who is it that struck you?"
62 Então, Pedro, saindo dali, chorou amargamente.
63 And they spoke many other words against him, reviling him.
63 Os que detinham Jesus zombavam dele, davam-lhe pancadas e,
64 When day came, the assembly of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away to their council, and they said,
64 vendando-lhe os olhos, diziam: Profetiza-nos: quem é que te bateu?
65 "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe;
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 and if I ask you, you will not answer.
66 Logo que amanheceu, reuniu-se a assembleia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziram ao Sinédrio, onde lhe disseram:
67 But from now on the Son of man shall be seated at the right hand of the power of God."
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. Então, Jesus lhes respondeu: Se vo-lo disser, não o acreditareis;
68 And they all said, "Are you the Son of God, then?" And he said to them, "You say that I am."
68 também, se vos perguntar, de nenhum modo me respondereis.
69 And they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."
69 Desde agora, estará sentado o Filho do Homem à direita do Todo-Poderoso Deus.
70 — ausente —
70 Então, disseram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? E ele lhes respondeu: Vós dizeis que eu sou.
71 — ausente —
71 Clamaram, pois: Que necessidade mais temos de testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.