Lucas 22
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 Now the feast of Unleavened Bread drew near, which is called the Passover.
1 Faltava pouco tempo para a Festa dos Pães sem Fermento , chamada Páscoa .
2 And the chief priests and the scribes were seeking how to put him to death; for they feared the people.
2 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei procuravam um jeito para matar Jesus em segredo porque tinham medo do povo.
3 Then Satan entered into Judas called Iscariot, who was of the number of the twelve;
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, que era um dos doze discípulos.
4 he went away and conferred with the chief priests and officers how he might betray him to them.
4 Judas foi falar com os chefes dos sacerdotes e com os oficiais da guarda do Templo para combinar a maneira como ele ia lhes entregar Jesus.
5 And they were glad, and engaged to give him money.
5 Eles ficaram muito contentes e prometeram dar dinheiro a ele.
6 So he agreed, and sought an opportunity to betray him to them in the absence of the multitude.
6 Judas aceitou e começou a procurar uma oportunidade para entregar Jesus a eles, sem que o povo ficasse sabendo.
7 Then came the day of Unleavened Bread, on which the passover lamb had to be sacrificed.
7 Chegou o dia da Festa dos Pães sem Fermento , dia em que os judeus matavam carneirinhos para comemorar a Páscoa .
8 So Jesus sent Peter and John, saying, "Go and prepare the passover for us, that we may eat it."
8 Então Jesus deu a Pedro e a João a seguinte ordem:
9 They said to him, "Where will you have us prepare it?"
9 Eles perguntaram: — Onde o senhor quer que a gente prepare o jantar?
10 He said to them, "Behold, when you have entered the city, a man carrying a jar of water will meet you; follow him into the house which he enters,
10 Jesus respondeu:
11 and tell the householder, `The Teacher says to you, Where is the guest room, where I am to eat the passover with my disciples?'
11 e digam ao dono dela: “O Mestre mandou perguntar a você onde fica a sala em que ele e os seus discípulos vão comer o jantar da Páscoa.”
12 And he will show you a large upper room furnished; there make ready."
12 Então ele mostrará a vocês uma grande sala mobiliada, no andar de cima. Preparem ali o jantar.
13 And they went, and found it as he had told them; and they prepared the passover.
13 Os dois discípulos foram até a cidade e encontraram tudo como Jesus tinha dito. Então prepararam o jantar da Páscoa.
14 And when the hour came, he sat at table, and the apostles with him.
14 Quando chegou a hora, Jesus sentou-se à mesa com os apóstolos
15 And he said to them, "I have earnestly desired to eat this passover with you before I suffer;
15 e lhes disse:
16 for I tell you I shall not eat it until it is fulfilled in the kingdom of God."
16 Pois eu digo a vocês que nunca comerei este jantar até que eu coma o verdadeiro jantar que haverá no
17 And he took a cup, and when he had given thanks he said, "Take this, and divide it among yourselves;
17 Então Jesus pegou o cálice de vinho, deu graças a Deus e disse:
18 for I tell you that from now on I shall not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes."
18 Pois eu afirmo a vocês que nunca mais beberei deste vinho até que chegue o Reino de Deus.
19 And he took bread, and when he had given thanks he broke it and gave it to them, saying, "This is my body which is given for you. Do this in remembrance of me."
19 Depois pegou o pão e deu graças a Deus. Em seguida partiu o pão e o deu aos apóstolos, dizendo:
20 And likewise the cup after supper, saying, "This cup which is poured out for you is the new covenant in my blood.
20 Depois do jantar, do mesmo modo deu a eles o cálice de vinho, dizendo:
21 But behold the hand of him who betrays me is with me on the table.
21 Mas vejam: o traidor está aqui sentado comigo à mesa!
22 For the Son of man goes as it has been determined; but woe to that man by whom he is betrayed!"
22 Pois o
23 And they began to question one another, which of them it was that would do this.
23 Então os apóstolos começaram a perguntar uns aos outros quem seria o traidor.
24 A dispute also arose among them, which of them was to be regarded as the greatest.
24 Os apóstolos tiveram uma forte discussão sobre qual deles deveria ser considerado o mais importante.
25 And he said to them, "The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and those in authority over them are called benefactors.
25 Então Jesus disse:
26 But not so with you; rather let the greatest among you become as the youngest, and the leader as one who serves.
26 Mas entre vocês não pode ser assim. Pelo contrário, o mais importante deve ser como o menos importante; e o que manda deve ser como o que é mandado.
27 For which is the greater, one who sits at table, or one who serves? Is it not the one who sits at table? But I am among you as one who serves.
27 Quem é o mais importante? É o que está sentado à mesa para comer ou é o que está servindo? Claro que é o que está sentado à mesa. Mas entre vocês eu sou como aquele que serve.
28 "You are those who have continued with me in my trials;
28 — Vocês têm estado sempre comigo nos meus sofrimentos.
29 and I assign to you, as my Father assigned to me, a kingdom,
29 Por isso, assim como o meu Pai me deu o direito de governar, eu também dou o mesmo direito a vocês.
30 that you may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
30 Vocês vão comer e beber à minha mesa no meu
31 "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat,
31 Jesus continuou:
32 but I have prayed for you that your faith may not fail; and when you have turned again, strengthen your brethren."
32 Mas eu tenho orado por você, Simão, para que não lhe falte fé. E, quando você voltar para mim, anime os seus irmãos.
33 And he said to him, "Lord, I am ready to go with you to prison and to death."
33 Então Pedro disse a Jesus: — Estou pronto para ser preso e morrer com o senhor!
34 He said, "I tell you, Peter, the cock will not crow this day, until you three times deny that you know me."
34 Então Jesus afirmou:
35 And he said to them, "When I sent you out with no purse or bag or sandals, did you lack anything?" They said, "Nothing."
35 Depois Jesus perguntou aos discípulos: — Não faltou nada! — responderam eles.
36 He said to them, "But now, let him who has a purse take it, and likewise a bag. And let him who has no sword sell his mantle and buy one.
36 Então Jesus disse:
37 For I tell you that this scripture must be fulfilled in me, `And he was reckoned with transgressors'; for what is written about me has its fulfilment."
37 Pois as
38 And they said, "Look, Lord, here are two swords." And he said to them, "It is enough."
38 Aí os seus discípulos disseram: — Senhor, aqui estão duas espadas.
39 And he came out, and went, as was his custom, to the Mount of Olives; and the disciples followed him.
39 Jesus saiu e foi, como de costume, ao monte das Oliveiras; e os seus discípulos foram com ele.
40 And when he came to the place he said to them, "Pray that you may not enter into temptation."
40 Quando chegou ao lugar escolhido, Jesus disse:
41 And he withdrew from them about a stone's throw, and knelt down and prayed,
41 Então se afastou a uma distância de mais ou menos trinta metros. Ajoelhou-se e começou a orar,
42 "Father, if thou art willing, remove this cup from me; nevertheless not my will, but thine, be done."
42 dizendo:
43 And when he rose from prayer, he came to the disciples and found them sleeping for sorrow,
43 [Então um anjo do céu apareceu e o animava.
44 and he said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation."
44 Cheio de uma grande aflição, Jesus orava com mais força ainda. O seu suor era como gotas de sangue caindo no chão.]
45 While he was still speaking, there came a crowd, and the man called Judas, one of the twelve, was leading them. He drew near to Jesus to kiss him;
45 Depois de orar, ele se levantou, voltou para o lugar onde os discípulos estavam e os encontrou dormindo, pois a tristeza deles era muito grande.
46 but Jesus said to him, "Judas, would you betray the Son of man with a kiss?"
46 E disse:
47 And when those who were about him saw what would follow, they said, "Lord, shall we strike with the sword?"
47 Jesus ainda estava falando, quando chegou uma multidão. Judas, um dos doze discípulos, que era quem guiava aquela gente, chegou perto de Jesus para beijá-lo.
48 And one of them struck the slave of the high priest and cut off his right ear.
48 Mas Jesus disse:
49 But Jesus said, "No more of this!" And he touched his ear and healed him.
49 Quando os discípulos que estavam com Jesus viram o que ia acontecer, disseram: — Senhor, devemos atacar essa gente com as nossas espadas?
50 Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
50 Um deles feriu com a espada o empregado do Grande Sacerdote , cortando a sua orelha direita.
51 When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness."
51 Mas Jesus ordenou: Aí tocou na orelha do homem e o curou.
52 Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest's house. Peter followed at a distance;
52 Em seguida disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do Templo e aos líderes judeus que tinham vindo para prendê-lo:
53 and when they had kindled a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat among them.
53 Eu estava com vocês todos os dias no pátio do Templo, e vocês não tentaram me prender. Mas esta é a hora de vocês e também a hora do poder da escuridão.
54 Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, "This man also was with him."
54 Eles prenderam Jesus e o levaram até a casa do Grande Sacerdote . E Pedro os seguia de longe.
55 But he denied it, saying, "Woman, I do not know him."
55 Quando acenderam uma fogueira no meio do pátio, Pedro foi e sentou-se com os que estavam em volta do fogo.
56 And a little later some one else saw him and said, "You also are one of them." But Peter said, "Man, I am not."
56 Uma das empregadas o viu sentado ali perto da fogueira, olhou bem para ele e disse: — Este homem também estava com Jesus!
57 And after an interval of about an hour still another insisted, saying, "Certainly this man also was with him; for he is a Galilean."
57 Mas Pedro negou, dizendo: — Mulher, eu nem conheço esse homem!
58 But Peter said, "Man, I do not know what you are saying." And immediately, while he was still speaking, the cock crowed.
58 Pouco tempo depois, um homem o viu ali e disse: — Você também é um deles! Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sou um deles.
59 And the Lord turned and looked at Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, "Before the cock crows today, you will deny me three times."
59 Mais ou menos uma hora depois, outro insistiu: — Você estava mesmo com ele porque também é galileu.
60 And he went out and wept bitterly.
60 Mas Pedro respondeu: — Homem, eu não sei do que é que você está falando! Naquele instante, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 Now the men who were holding Jesus mocked him and beat him;
61 Então o Senhor virou-se e olhou firme para Pedro, e ele lembrou das palavras que o Senhor lhe tinha dito: “Hoje, antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.”
62 they also blindfolded him and asked him, "Prophesy! Who is it that struck you?"
62 Então Pedro saiu dali e chorou amargamente.
63 And they spoke many other words against him, reviling him.
63 Os homens que estavam guardando Jesus zombavam dele e batiam nele.
64 When day came, the assembly of the elders of the people gathered together, both chief priests and scribes; and they led him away to their council, and they said,
64 Taparam os olhos dele e perguntavam: — Quem foi que bateu em você? Adivinhe!
65 "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you will not believe;
65 E diziam muitas outras coisas para insultá-lo.
66 and if I ask you, you will not answer.
66 Quando amanheceu, alguns líderes dos judeus, alguns chefes dos sacerdotes e alguns mestres da Lei se reuniram. Depois mandaram levar Jesus diante do Conselho Superior .
67 But from now on the Son of man shall be seated at the right hand of the power of God."
67 Então lhe disseram: — Diga para nós se você é o Ele respondeu:
68 And they all said, "Are you the Son of God, then?" And he said to them, "You say that I am."
68 E, se eu fizer uma pergunta, vocês não vão responder.
69 And they said, "What further testimony do we need? We have heard it ourselves from his own lips."
69 Mas de agora em diante o
70 — ausente —
70 Aí todos perguntaram: — Então você é o Filho de Deus? Jesus respondeu:
71 — ausente —
71 E eles disseram: — Não precisamos mais de testemunhas. Nós mesmos ouvimos o que ele disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.