Jó 7

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 "Has not man a hard service upon earth, and are not his days like the days of a hireling?
1 "Não é pesado o labor do homem na terra? Seus dias não são como os de um assalariado?
2 Like a slave who longs for the shadow, and like a hireling who looks for his wages,
2 Como o escravo que anseia pelas sombras do entardecer, ou como o assalariado que espera ansioso pelo pagamento,
3 so I am allotted months of emptiness, and nights of misery are apportioned to me.
3 assim me deram meses de ilusão, e noites de desgraça me foram destinadas.
4 When I lie down I say, `en I lie down I say, "When shall I arise?' But the night is long, and I am full of tossing till the dawn.
4 Quando me deito, fico pensando: ‘Quanto vai demorar para eu me levantar? ’ A noite se arrasta, e eu fico me virando na cama até o amanhecer.
5 My flesh is clothed with worms and dirt; my skin hardens, then breaks out afresh.
5 Meu corpo está coberto de vermes e cascas de ferida, minha pele está rachada e vertendo pus.
6 My days are swifter than a weaver's shuttle, and come to their end without hope.
6 "Meus dias correm mais depressa que a lançadeira do tecelão, e chegam ao fim sem nenhuma esperança.
7 "Remember that my life is a breath; my eye will never again see good.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida não passa de um sopro; meus olhos jamais tornarão a ver a felicidade.
8 The eye of him who sees me will behold me no more; while thy eyes are upon me, I shall be gone.
8 Os que agora me vêem, nunca mais me verão; puseste o teu olhar em mim, e já não existo.
9 As the cloud fades and vanishes, so he who goes down to Sheol does not come up;
9 Assim como a nuvem esvai-se e desaparece, assim quem desce à sepultura não volta.
10 he returns no more to his house, nor does his place know him any more.
10 Nunca mais voltará ao seu lar; a sua habitação não mais o conhecerá.
11 "Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 "Por isso não me calo; na aflição do meu espírito me desabafarei, na amargura da minha alma farei as minhas queixas.
12 Am I the sea, or a sea monster, that thou settest a guard over me?
12 Sou eu o mar, ou o monstro das profundezas, para que me ponhas sob guarda?
13 When I say, `en I say, "My bed will comfort me, my couch will ease my complaint,'
13 Quando penso que a minha cama me consolará e que o meu leito aliviará a minha queixa,
14 then thou dost scare me with dreams and terrify me with visions,
14 mesmo aí me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 so that I would choose strangling and death rather than my bones.
15 Prefiro ser estrangulado e morrer do que sofrer assim;
16 I loathe my life; I would not live for ever. Let me alone, for my days are a breath.
16 sinto desprezo pela minha vida! Não vou viver para sempre; deixa-me, pois os meus dias não têm sentido.
17 What is man, that thou dost make so much of him, and that thou dost set thy mind upon him,
17 "Que é o homem, para que lhe dês importância e atenção,
18 dost visit him every morning, and test him every moment?
18 para que o examines a cada manhã e o proves a cada instante?
19 How long wilt thou not look away from me, nor let me alone till I swallow my spittle?
19 Nunca desviarás de mim o teu olhar? Nunca me deixarás a sós, nem por um instante?
20 If I sin, what do I do to thee, thou watcher of men? Why hast thou made me thy mark? Why have I become a burden to thee?
20 Se pequei, que mal te causei, ó tu que vigias os homens? Por que me tornaste teu alvo? Acaso tornei-me um fardo para ti?
21 Why dost thou not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; thou wilt seek me, but I shall not be."
21 Por que não perdoas as minhas ofensas e não apagas os meus pecados? Pois logo me deitarei no pó; tu me procurarás, mas eu já não existirei".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.