Jó 24

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 "Why are not times of judgment kept by the Almighty, and why do those who know him never see his days?
1 Por que não reserva tempos para si o Todo-poderoso? E por que ignoram seus dias os que lhe são fiéis?
2 Men remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
2 Os maus mudam as divisas das terras, e fazem pastar o rebanho que roubaram.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Empurram diante de si o jumento do órfão, e tomam em penhor o boi da viúva.
4 They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves.
4 Afastam os pobres do caminho, todos os miseráveis da região precisam esconder-se.
5 Behold, like wild asses in the desert they go forth to their toil, seeking prey in the wilderness as food for their children.
5 Como os asnos no deserto, saem para o trabalho, à procura do que comer, à procura do pão para seus filhos.
6 They gather their fodder in the field and they glean the vineyard of the wicked man.
6 Ceifam a forragem num campo, vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, sem cobertor contra o frio.
8 They are wet with the rain of the mountains, and cling to the rock for want of shelter.
8 São banhados pelas chuvas da montanha; sem abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 (There are those who snatch the fatherless child from the breast, and take in pledge the infant of the poor.)
9 Arrancam o órfão do seio materno, tomam em penhor as crianças do pobre.
10 They go about naked, without clothing; hungry, they carry the sheaves;
10 Andam nus, despidos, esfomeados, carregam feixes.
11 among the olive rows of the wicked they make oil; they tread the wine presses, but suffer thirst.
11 Espremem o óleo nos celeiros, pisam os lagares, morrendo de sede.
12 From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God pays no attention to their prayer.
12 Sobe da cidade o estertor dos moribundos, a alma dos feridos grita: Deus não ouve suas súplicas.
13 "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
13 Outros são rebeldes à luz, não conhecem seus caminhos, não habitam em suas veredas.
14 The murderer rises in the dark, that he may kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
14 O homicida levanta-se quando cai o dia, para matar o pobre e o indigente; o ladrão vagueia durante a noite.
15 The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, `No eye will see me'; and he disguises his face.
15 O adúltero espreita o crepúsculo: Ninguém me verá, diz ele, e põe um véu no rosto.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
16 Nas trevas, forçam as casas; escondem-se durante o dia; não conhecem a luz.
17 For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.
17 Para eles, com efeito, a manhã é uma sombra espessa, pois estão acostumados aos terrores da noite.
18 "You say, "They are swiftly carried away upon the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards.
18 Correm rapidamente à superfície das águas, sua herança é maldita na terra; já não tomarão o caminho das vinhas.
19 Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned.
19 Como a seca e o calor absorvem a água das neves, assim a região dos mortos engole os pecadores.
20 The squares of the town forget them; their name is no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.'
20 O ventre que o gerou, esquece-o, os vermes fazem dele as suas delícias; ninguém mais se lembra dele.
21 "They feed on the barren childless woman, and do no good to the widow.
21 A iniqüidade é quebrada como uma árvore. Maltratava a mulher estéril e sem filhos, não fazia o bem à viúva;
22 Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
22 punha sua força a serviço dos poderosos. Levanta-se e já não pode mais contar com a vida.
23 He gives them security, and they are supported; and his eyes are upon their ways.
23 Ele lhes dá segurança e apoio, mas seus olhos vigiam seus caminhos.
24 They are exalted a little while, and then are gone; they wither and fade like the mallow; they are cut off like the heads of grain.
24 Levantam-se, subitamente já não existem; caem; como os outros, são arrebatados, são ceifados como cabeças de espigas.
25 If it is not so, who will prove me a liar, and show that there is nothing in what I say?"
25 Se assim não é, quem me desmentirá, quem reduzirá a nada as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.