Jó 24

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "Why are not times of judgment kept by the Almighty, and why do those who know him never see his days?
1 Por que o Todo-Poderoso não designa tempos? e por que os que o conhecem não vêem os seus dias?
2 Men remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
2 Há os que removem os limites; roubam os rebanhos, e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam em penhor o boi da viúva.
4 They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os oprimidos da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses in the desert they go forth to their toil, seeking prey in the wilderness as food for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem eles ao seu trabalho, procurando no ermo a presa que lhes sirva de sustento para seus filhos.
6 They gather their fodder in the field and they glean the vineyard of the wicked man.
6 No campo segam o seu pasto, e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold.
7 Passam a noite nus, sem roupa, não tendo coberta contra o frio.
8 They are wet with the rain of the mountains, and cling to the rock for want of shelter.
8 Pelas chuvas das montanhas são molhados e, por falta de abrigo, abraçam-se com as rochas.
9 (There are those who snatch the fatherless child from the breast, and take in pledge the infant of the poor.)
9 Há os que arrancam do peito o órfão, e tomam o penhor do pobre;
10 They go about naked, without clothing; hungry, they carry the sheaves;
10 fazem que estes andem nus, sem roupa, e, embora famintos, carreguem os molhos.
11 among the olive rows of the wicked they make oil; they tread the wine presses, but suffer thirst.
11 Espremem o azeite dentro dos muros daqueles homens; pisam os seus lagares, e ainda têm sede.
12 From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God pays no attention to their prayer.
12 Dentro das cidades gemem os moribundos, e a alma dos feridos clama; e contudo Deus não considera o seu clamor.
13 "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
13 Há os que se revoltam contra a luz; não conhecem os caminhos dela, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises in the dark, that he may kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
14 O homicida se levanta de madrugada, mata o pobre e o necessitado, e de noite torna-se ladrão.
15 The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, `No eye will see me'; and he disguises his face.
15 Também os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Ninguém me verá; e disfarça o rosto.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
16 Nas trevas minam as casas; de dia se conservam encerrados; não conhecem a luz.
17 For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.
17 Pois para eles a profunda escuridão é a sua manhã; porque são amigos das trevas espessas.
18 "You say, "They are swiftly carried away upon the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards.
18 São levados ligeiramente sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não tornam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned.
19 A sequidão e o calor desfazem as, águas da neve; assim faz o Seol aos que pecaram.
20 The squares of the town forget them; their name is no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.'
20 A madre se esquecerá dele; os vermes o comerão gostosamente; não será mais lembrado; e a iniqüidade se quebrará como árvore.
21 "They feed on the barren childless woman, and do no good to the widow.
21 Ele despoja a estéril que não dá à luz, e não faz bem à viúva.
22 Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
22 Todavia Deus prolonga a vida dos valentes com a sua força; levantam-se quando haviam desesperado da vida.
23 He gives them security, and they are supported; and his eyes are upon their ways.
23 Se ele lhes dá descanso, estribam-se, nisso; e os seus olhos estão sobre os caminhos deles.
24 They are exalted a little while, and then are gone; they wither and fade like the mallow; they are cut off like the heads of grain.
24 Eles se exaltam, mas logo desaparecem; são abatidos, colhidos como os demais, e cortados como as espigas do trigo.
25 If it is not so, who will prove me a liar, and show that there is nothing in what I say?"
25 Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.