Jó 24
Revised Standard Version (RSV) vs ARC
1 "Why are not times of judgment kept by the Almighty, and why do those who know him never see his days?
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 Men remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves.
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses in the desert they go forth to their toil, seeking prey in the wilderness as food for their children.
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 They gather their fodder in the field and they glean the vineyard of the wicked man.
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold.
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 They are wet with the rain of the mountains, and cling to the rock for want of shelter.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 (There are those who snatch the fatherless child from the breast, and take in pledge the infant of the poor.)
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 They go about naked, without clothing; hungry, they carry the sheaves;
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 among the olive rows of the wicked they make oil; they tread the wine presses, but suffer thirst.
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God pays no attention to their prayer.
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises in the dark, that he may kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, `No eye will see me'; and he disguises his face.
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 "You say, "They are swiftly carried away upon the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards.
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned.
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 The squares of the town forget them; their name is no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.'
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 "They feed on the barren childless woman, and do no good to the widow.
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 He gives them security, and they are supported; and his eyes are upon their ways.
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 They are exalted a little while, and then are gone; they wither and fade like the mallow; they are cut off like the heads of grain.
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 If it is not so, who will prove me a liar, and show that there is nothing in what I say?"
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.