Jó 24

Revised Standard Version (RSV) vs BKJ

Sair da comparação
1 "Why are not times of judgment kept by the Almighty, and why do those who know him never see his days?
1 Por que, vendo que os tempos não se escondem do Todo-Poderoso, os que o conhecem não veem os seus dias?
2 Men remove landmarks; they seize flocks and pasture them.
2 Alguns removem as divisas; eles violentamente levam os rebanhos e os apascentam.
3 They drive away the ass of the fatherless; they take the widow's ox for a pledge.
3 Levam o jumento do órfão, tomam o boi da viúva em penhor.
4 They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves.
4 Eles desviam os necessitados do caminho; e os pobres da terra juntos se escondem.
5 Behold, like wild asses in the desert they go forth to their toil, seeking prey in the wilderness as food for their children.
5 Eis que, como jumentos selvagens no deserto, saem ao trabalho, levantando cedo por uma presa; o deserto produz comida para eles e para seus filhos.
6 They gather their fodder in the field and they glean the vineyard of the wicked man.
6 Cada um deles colhe seu grão no campo, e coletam a vinha do perverso.
7 They lie all night naked, without clothing, and have no covering in the cold.
7 Eles fazem com que o nu se aloje sem roupa, para que eles não tenham coberta no frio.
8 They are wet with the rain of the mountains, and cling to the rock for want of shelter.
8 Eles são molhados pelas chuvas dos montes, e abraçam a rocha por necessitarem de abrigo.
9 (There are those who snatch the fatherless child from the breast, and take in pledge the infant of the poor.)
9 Arrancam o órfão do seio, e tomam um penhor do pobre.
10 They go about naked, without clothing; hungry, they carry the sheaves;
10 Fazem com que ele saia nu, sem roupa, e tomam o feixe do faminto,
11 among the olive rows of the wicked they make oil; they tread the wine presses, but suffer thirst.
11 espremem azeite dentro das casas daqueles homens; pisam nos seus lagares, e padecem de sede.
12 From out of the city the dying groan, and the soul of the wounded cries for help; yet God pays no attention to their prayer.
12 Homens gemem de fora da cidade, e a alma dos feridos clama. Ainda assim, Deus não lhes imputa a loucura.
13 "There are those who rebel against the light, who are not acquainted with its ways, and do not stay in its paths.
13 Eles são daqueles que se rebelam contra a luz; eles não conhecem seus caminhos, e não permanecem nas suas veredas.
14 The murderer rises in the dark, that he may kill the poor and needy; and in the night he is as a thief.
14 O homicida que se levanta com a luz, mata o pobre, e o necessitado, e à noite é como um ladrão.
15 The eye of the adulterer also waits for the twilight, saying, `No eye will see me'; and he disguises his face.
15 Também o olho do adúltero espera pelo crepúsculo, dizendo: Nenhum olho me verá, e disfarça a sua face.
16 In the dark they dig through houses; by day they shut themselves up; they do not know the light.
16 No escuro eles cavam até as casas que eles haviam marcado para si durante o dia; eles não conhecem a luz.
17 For deep darkness is morning to all of them; for they are friends with the terrors of deep darkness.
17 Porque a manhã é para eles assim como a sombra da morte; se alguém os reconhecer, eles terão os terrores da sombra da morte.
18 "You say, "They are swiftly carried away upon the face of the waters; their portion is cursed in the land; no treader turns toward their vineyards.
18 Ele é rápido como as águas; sua porção é amaldiçoada na terra; ele não contempla o caminho das vinhas.
19 Drought and heat snatch away the snow waters; so does Sheol those who have sinned.
19 A seca e o calor consomem as águas da neve; assim também o túmulo consumirá aqueles que tiverem pecado.
20 The squares of the town forget them; their name is no longer remembered; so wickedness is broken like a tree.'
20 O útero se esquecerá dele, os vermes se alimentarão dele docemente; ele não será mais lembrado; e a maldade se quebrará como uma árvore.
21 "They feed on the barren childless woman, and do no good to the widow.
21 Ele malevolamente suplica à estéril que não engravida, e não faz o bem à viúva.
22 Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
22 Ele também atrai os poderosos com o seu poder; ele se levanta, e nenhum homem tem certeza de sua vida.
23 He gives them security, and they are supported; and his eyes are upon their ways.
23 Embora lhe seja garantida a segurança onde ele descansa, ainda assim seus olhos estão sobre seus caminhos.
24 They are exalted a little while, and then are gone; they wither and fade like the mallow; they are cut off like the heads of grain.
24 Eles são exaltados por pouco tempo, mas se vão e diminuem; são retirados do caminho como todos os outros, e cortados como as copas das espigas de trigo.
25 If it is not so, who will prove me a liar, and show that there is nothing in what I say?"
25 E se isso não for assim agora, quem fará de mim mentiroso, e fará meu discurso não valer nada?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.