Gênesis 5

Revised Standard Version (RSV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus.
2 Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou.
3 When Adam had lived a hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years; and he had other sons and daughters.
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
5 Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu.
6 When Seth had lived a hundred and five years, he became the father of Enosh.
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos.
7 Seth lived after the birth of Enosh eight hundred and seven years, and had other sons and daughters.
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Thus all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu.
9 When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan.
10 Enosh lived after the birth of Kenan eight hundred and fifteen years, and had other sons and daughters.
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Thus all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu.
12 When Kenan had lived seventy years, he became the father of Ma-hal'alel.
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel.
13 Kenan lived after the birth of Ma-hal'alel eight hundred and forty years, and had other sons and daughters.
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Thus all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu.
15 When Ma-hal'alel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared.
16 Ma-hal'alel lived after the birth of Jared eight hundred and thirty years, and had other sons and daughters.
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Thus all the days of Ma-hal'alel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 When Jared had lived a hundred and sixty-two years he became the father of Enoch.
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc.
19 Jared lived after the birth of Enoch eight hundred years, and had other sons and daughters.
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Thus all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methu'selah.
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém.
22 Enoch walked with God after the birth of Methu'selah three hundred years, and had other sons and daughters.
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Thus all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou.
25 When Methu'selah had lived a hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech.
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec.
26 Methu'selah lived after the birth of Lamech seven hundred and eighty-two years, and had other sons and daughters.
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Thus all the days of Methu'selah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 When Lamech had lived a hundred and eighty-two years, he became the father of a son,
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho,
29 and called his name Noah, saying, "Out of the ground which the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou."
30 Lamech lived after the birth of Noah five hundred and ninety-five years, and had other sons and daughters.
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Thus all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 After Noah was five hundred years old, Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.