Gênesis 5
Revised Standard Version (RSV) vs NAA
1 This is the book of the generations of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God.
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 Male and female he created them, and he blessed them and named them Man when they were created.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 When Adam had lived a hundred and thirty years, he became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years; and he had other sons and daughters.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Thus all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years; and he died.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 When Seth had lived a hundred and five years, he became the father of Enosh.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 Seth lived after the birth of Enosh eight hundred and seven years, and had other sons and daughters.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Thus all the days of Seth were nine hundred and twelve years; and he died.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 When Enosh had lived ninety years, he became the father of Kenan.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 Enosh lived after the birth of Kenan eight hundred and fifteen years, and had other sons and daughters.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Thus all the days of Enosh were nine hundred and five years; and he died.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 When Kenan had lived seventy years, he became the father of Ma-hal'alel.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 Kenan lived after the birth of Ma-hal'alel eight hundred and forty years, and had other sons and daughters.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Thus all the days of Kenan were nine hundred and ten years; and he died.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 When Ma-hal'alel had lived sixty-five years, he became the father of Jared.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 Ma-hal'alel lived after the birth of Jared eight hundred and thirty years, and had other sons and daughters.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Thus all the days of Ma-hal'alel were eight hundred and ninety-five years; and he died.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 When Jared had lived a hundred and sixty-two years he became the father of Enoch.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 Jared lived after the birth of Enoch eight hundred years, and had other sons and daughters.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Thus all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years; and he died.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 When Enoch had lived sixty-five years, he became the father of Methu'selah.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 Enoch walked with God after the birth of Methu'selah three hundred years, and had other sons and daughters.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Thus all the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enoch walked with God; and he was not, for God took him.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 When Methu'selah had lived a hundred and eighty-seven years, he became the father of Lamech.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 Methu'selah lived after the birth of Lamech seven hundred and eighty-two years, and had other sons and daughters.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Thus all the days of Methu'selah were nine hundred and sixty-nine years; and he died.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 When Lamech had lived a hundred and eighty-two years, he became the father of a son,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 and called his name Noah, saying, "Out of the ground which the LORD has cursed this one shall bring us relief from our work and from the toil of our hands."
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 Lamech lived after the birth of Noah five hundred and ninety-five years, and had other sons and daughters.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Thus all the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years; and he died.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 After Noah was five hundred years old, Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.