Efésios 5

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore be imitators of God, as beloved children.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 And walk in love, as Christ loved us and gave himself up for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 But fornication and all impurity or covetousness must not even be named among you, as is fitting among saints.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Let there be no filthiness, nor silly talk, nor levity, which are not fitting; but instead let there be thanksgiving.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Be sure of this, that no fornicator or impure man, or one who is covetous (that is, an idolater), has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Let no one deceive you with empty words, for it is because of these things that the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Therefore do not associate with them,
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 for once you were darkness, but now you are light in the Lord; walk as children of light
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 (for the fruit of light is found in all that is good and right and true),
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 and try to learn what is pleasing to the Lord.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Take no part in the unfruitful works of darkness, but instead expose them.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 For it is a shame even to speak of the things that they do in secret;
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 but when anything is exposed by the light it becomes visible, for anything that becomes visible is light.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Therefore it is said, "Awake, O sleeper, and arise from the dead, and Christ shall give you light."
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Look carefully then how you walk, not as unwise men but as wise,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 making the most of the time, because the days are evil.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 And do not get drunk with wine, for that is debauchery; but be filled with the Spirit,
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 addressing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody to the Lord with all your heart,
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 always and for everything giving thanks in the name of our Lord Jesus Christ to God the Father.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Be subject to one another out of reverence for Christ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Wives, be subject to your husbands, as to the Lord.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, and is himself its Savior.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 As the church is subject to Christ, so let wives also be subject in everything to their husbands.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Husbands, love your wives, as Christ loved the church and gave himself up for her,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 that he might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Even so husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 For no man ever hates his own flesh, but nourishes and cherishes it, as Christ does the church,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 because we are members of his body.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 "For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh."
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 This mystery is a profound one, and I am saying that it refers to Christ and the church;
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 however, let each one of you love his wife as himself, and let the wife see that she respects her husband.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.