2 Tessalonicenses 3

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may speed on and triumph, as it did among you,
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 and that we may be delivered from wicked and evil men; for not all have faith.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from evil.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things which we command.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is living in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us; we were not idle when we were with you,
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 we did not eat any one's bread without paying, but with toil and labor we worked night and day, that we might not burden any of you.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 It was not because we have not that right, but to give you in our conduct an example to imitate.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 For even when we were with you, we gave you this command: If any one will not work, let him not eat.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 For we hear that some of you are living in idleness, mere busybodies, not doing any work.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to do their work in quietness and to earn their own living.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Brethren, do not be weary in well-doing.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 If any one refuses to obey what we say in this letter, note that man, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Do not look on him as an enemy, but warn him as a brother.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the mark in every letter of mine; it is the way I write.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.