2 Tessalonicenses 3

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may speed on and triumph, as it did among you,
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 and that we may be delivered from wicked and evil men; for not all have faith.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 But the Lord is faithful; he will strengthen you and guard you from evil.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 And we have confidence in the Lord about you, that you are doing and will do the things which we command.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 May the Lord direct your hearts to the love of God and to the steadfastness of Christ.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that you keep away from any brother who is living in idleness and not in accord with the tradition that you received from us.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 For you yourselves know how you ought to imitate us; we were not idle when we were with you,
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 we did not eat any one's bread without paying, but with toil and labor we worked night and day, that we might not burden any of you.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 It was not because we have not that right, but to give you in our conduct an example to imitate.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 For even when we were with you, we gave you this command: If any one will not work, let him not eat.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 For we hear that some of you are living in idleness, mere busybodies, not doing any work.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Now such persons we command and exhort in the Lord Jesus Christ to do their work in quietness and to earn their own living.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Brethren, do not be weary in well-doing.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 If any one refuses to obey what we say in this letter, note that man, and have nothing to do with him, that he may be ashamed.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Do not look on him as an enemy, but warn him as a brother.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 I, Paul, write this greeting with my own hand. This is the mark in every letter of mine; it is the way I write.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.