1 Crônicas 1

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adam, Seth, Enosh;
1 Adão foi pai de Sete, Sete foi pai de Enos, Enos foi pai de Cainã,
2 Kenan, Ma-hal'alel, Jared;
2 Cainã foi pai de Maalalel, Maalalel foi pai de Jarede.
3 Enoch, Methu'selah, Lamech;
3 Jarede foi pai de Enoque, Enoque foi pai de Matusalém, Matusalém foi pai de Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 e Lameque foi pai de Noé. Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
6 The sons of Gomer: Ash'kenaz, Diphath, and Togar'mah.
6 Os descendentes de Gomer foram os povos de Asquenaz, de Rifate e de Togarma.
7 The sons of Javan: Eli'shah, Tarshish, Kittim, and Ro'danim.
7 Os descendentes de Javã foram os povos de Elisá, da Espanha, de Chipre e de Rodes.
8 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes, isto é, dos povos de Cuche, Egito, Líbia e Canaã.
9 The sons of Cush: Seba, Hav'ilah, Sabta, Ra'ama, and Sab'teca. The sons of Ra'amah: Sheba and Dedan.
9 Os descendentes de Cuche foram os povos de Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabteca. Os descendentes de Raamá foram os povos de Sabá e Dedã.
10 Cush was the father of Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
10 (Cuche foi pai de um filho chamado Ninrode, que se tornou o primeiro grande conquistador do mundo.)
11 Egypt was the father of Ludim, An'amim, Le'habim, Naph-tu'him,
11 Os descendentes de Egito foram os povos de Lídia, Anam, Leabe, Naftu,
12 Pathru'sim, Caslu'him (whence came the Philis'tines), and Caph'torim.
12 Patrus, Caslu e Creta (de quem os filisteus são descendentes).
13 Canaan was the father of Sidon his first-born, and Heth,
13 Os filhos de Canaã foram: Sidom, o mais velho, e Hete. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
14 and the Jeb'usites, the Am'orites, the Gir'gashites,
14 Canaã também foi o antepassado dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
15 dos heveus, dos arquitas, dos sineus,
16 the Ar'vadites, the Zem'arites, and the Ha'mathites.
16 dos arvaditas, dos zemareus e dos hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpach'shad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem foram Elão, Assur, Arpaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque. Eles foram os antepassados dos povos que trazem os seus nomes.
18 Arpach'shad was the father of Shelah; and Shelah was the father of Eber.
18 Arpaxade foi pai de Selá, e Selá foi pai de Éber.
19 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg (for in his days the earth was divided), and the name of his brother Joktan.
19 Éber foi pai de dois filhos: um se chamava Pelegue porque no seu tempo os povos do mundo foram divididos; o nome do seu irmão era Joctã.
20 Joktan was the father of Almo'dad, Sheleph, Hazarma'veth, Jerah,
20 Os descendentes de Joctã foram os povos de Almodá, Selefe, Hazar-Mavé, Jera,
21 Hador'am, Uzal, Diklah,
21 Adonirão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abim'a-el, Sheba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ophir, Hav'ilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe.
24 Shem, Arpach'shad, Shelah;
24 A linha de famílias de Sem a Abrão foi a seguinte: Sem, Arpaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Re'u;
25 Éber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah;
26 Serugue, Naor, Tera
27 Abram, that is, Abraham.
27 e Abrão, também conhecido como Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ish'mael.
28 Abraão foi pai de dois filhos, que se chamaram Isaque e Ismael.
29 These are their genealogies: the first-born of Ish'mael, Neba'ioth; and Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Os filhos de Ismael foram os chefes de doze tribos: Nebaiote, o seu filho mais velho, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Jetur, Naphish, and Ked'emah. These are the sons of Ish'mael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá.
32 The sons of Ketu'rah, Abraham's concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Mid'ian, Ishbak, and Shu'ah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Abraão teve uma concubina chamada Quetura, e ela lhe deu seis filhos. Os nomes deles foram: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua. Jocsã foi pai de dois filhos: Sabá e Dedã.
33 The sons of Mid'ian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Elda'ah. All these were the descendants of Ketu'rah.
33 Midiã foi pai de cinco filhos: Efa, Éfer, Enoque, Abida e Elda.
34 Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Isaque, filho de Abraão, foi pai de dois filhos: Esaú e Jacó.
35 The sons of Esau: Eli'phaz, Reu'el, Je'ush, Jalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú foram: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalã e Corá.
36 The sons of Eli'phaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Am'alek.
36 Elifaz foi o antepassado das seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Gaetã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reu'el: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Reuel foi o antepassado das tribos de Naate, Zera, Sama e Miza. Lotã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Hori e Homã. (Lotã tinha uma irmã chamada Timna.) Sobal, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Zibeão, que foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Aná foi pai de Disom, e Disom foi o antepassado dos grupos de famílias de Hanrão, Esbã, Itrã e Querã. Eser, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Jaacã. Disã, que foi o antepassado dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, da cidade de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, da cidade de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
38 The sons of Se'ir: Lotan, Shobal, Zib'eon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
38 — ausente —
39 The sons of Lotan: Hori and Homam; and Lotan's sister was Timna.
39 — ausente —
40 The sons of Shobal: Al'ian, Man'ahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zib'eon: Ai'ah and Anah.
40 — ausente —
41 The sons of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
41 — ausente —
42 The sons of Ezer: Bilhan, Za'avan, and Ja'akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 — ausente —
43 These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela the son of Be'or, the name of whose city was Din'habah.
43 — ausente —
44 When Bela died, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
44 — ausente —
45 When Jobab died, Husham of the land of the Te'manites reigned in his stead.
45 — ausente —
46 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated Mid'ian in the country of Moab, reigned in his stead; and the name of his city was Avith.
46 — ausente —
47 When Hadad died, Samlah of Masre'kah reigned in his stead.
47 — ausente —
48 When Samlah died, Sha'ul of Reho'both on the Euphra'tes reigned in his stead.
48 — ausente —
49 When Sha'ul died, Ba'al-ha'nan, the son of Achbor, reigned in his stead.
49 — ausente —
50 When Ba'al-ha'nan died, Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pa'i, and his wife's name Mehet'abel the daughter of Matred, the daughter of Me'zahab.
50 — ausente —
51 And Hadad died. The chiefs of Edom were: chiefs Timna, Al'iah, Jetheth,
51 O povo de Edom estava dividido nas seguintes tribos: Timna, Alva, Jetete,
52 Oholiba'mah, Elah, Pinon,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibsar,
54 Mag'di-el, and Iram; these are the chiefs of Edom.
54 Magdiel e Irão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.