1 Coríntios 11
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I have delivered them to you.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 but any woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head--it is the same as if her head were shaven.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 For if a woman will not veil herself, then she should cut off her hair; but if it is disgraceful for a woman to be shorn or shaven, let her wear a veil.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 (For man was not made from woman, but woman from man.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 Neither was man created for woman, but woman for man.)
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 That is why a woman ought to have a veil on her head, because of the angels.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 (Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.)
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves; is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Does not nature itself teach you that for a man to wear long hair is degrading to him,
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 If any one is disposed to be contentious, we recognize no other practice, nor do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 For, in the first place, when you assemble as a church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it,
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 When you meet together, it is not the Lord's supper that you eat.
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 For in eating, each one goes ahead with his own meal, and one is hungry and another is drunk.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 and when he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body which is for you. Do this in remembrance of me."
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 Let a man examine himself, and so eat of the bread and drink of the cup.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 For any one who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment upon himself.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 That is why many of you are weak and ill, and some have died.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 But if we judged ourselves truly, we should not be judged.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 But when we are judged by the Lord, we are chastened so that we may not be condemned along with the world.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another--
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 if any one is hungry, let him eat at home--lest you come together to be condemned. About the other things I will give directions when I come.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.