1 Coríntios 11

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Sejam meus imitadores, como também eu sou imitador de Cristo.
2 I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I have delivered them to you.
2 Eu os elogio porque em tudo vocês se lembram de mim e retêm as tradições assim como eu as transmiti a vocês.
3 But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
3 Quero, porém, que saibam que Cristo é o cabeça de todo homem, e o homem é o cabeça da mulher, e Deus é o cabeça de Cristo.
4 Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua própria cabeça.
5 but any woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head--it is the same as if her head were shaven.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if a woman will not veil herself, then she should cut off her hair; but if it is disgraceful for a woman to be shorn or shaven, let her wear a veil.
6 Portanto, se a mulher não cobre a cabeça, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se é vergonhoso para a mulher tosquiar-se ou rapar o cabelo, que ela cubra a cabeça.
7 For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 Porque o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 (For man was not made from woman, but woman from man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 Neither was man created for woman, but woman for man.)
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher por causa do homem.
10 That is why a woman ought to have a veil on her head, because of the angels.
10 Portanto, por causa dos anjos, a mulher deve trazer um sinal de autoridade na cabeça.
11 (Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.)
12 Porque, assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves; is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julguem entre vocês mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus com a cabeça descoberta?
14 Does not nature itself teach you that for a man to wear long hair is degrading to him,
14 Ou a própria natureza não lhes ensina que é desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 If any one is disposed to be contentious, we recognize no other practice, nor do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir essa questão, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
17 Mas nisto que agora prescrevo, não posso elogiá-los, porque vocês se reúnem não para melhor, e sim para pior.
18 For, in the first place, when you assemble as a church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it,
18 Porque, antes de tudo, estou informado de que, quando se reúnem na igreja, existem divisões entre vocês, e eu, em parte, acredito que isso é verdade.
19 for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.
19 E é até necessário que haja partidos entre vocês, para que também os aprovados se tornem conhecidos entre vocês.
20 When you meet together, it is not the Lord's supper that you eat.
20 Quando, pois, se reúnem no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que vocês comem.
21 For in eating, each one goes ahead with his own meal, and one is hungry and another is drunk.
21 Porque, quando comem, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia, e enquanto um fica com fome outro fica embriagado.
22 What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.
22 Será que vocês não têm casas onde podem comer e beber? Ou menosprezam a igreja de Deus e envergonham os que nada têm? Que posso dizer a vocês? Devo elogiá-los? Nisto certamente não posso elogiá-los.
23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou um pão
24 and when he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body which is for you. Do this in remembrance of me."
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: “Isto é o meu corpo, que é dado por vocês; façam isto em memória de mim.”
25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
25 Do mesmo modo, depois da ceia, pegou também o cálice, dizendo: “Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, todas as vezes que o beberem, em memória de mim.”
26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque, todas as vezes que comerem este pão e beberem o cálice, vocês anunciam a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Let a man examine himself, and so eat of the bread and drink of the cup.
28 Que cada um examine a si mesmo e, assim, coma do pão e beba do cálice.
29 For any one who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment upon himself.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 That is why many of you are weak and ill, and some have died.
30 É por isso que há entre vocês muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 But if we judged ourselves truly, we should not be judged.
31 Porque, se julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are chastened so that we may not be condemned along with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another--
33 Assim, meus irmãos, quando vocês se reúnem para comer, esperem uns pelos outros.
34 if any one is hungry, let him eat at home--lest you come together to be condemned. About the other things I will give directions when I come.
34 Se alguém tem fome, que coma em casa, a fim de que vocês não se reúnam para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.