1 Coríntios 11
Revised Standard Version (RSV) vs ARA
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu sou de Cristo.
2 I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I have delivered them to you.
2 De fato, eu vos louvo porque, em tudo, vos lembrais de mim e retendes as tradições assim como vo-las entreguei.
3 But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
3 Quero, entretanto, que saibais ser Cristo o cabeça de todo homem, e o homem, o cabeça da mulher, e Deus, o cabeça de Cristo.
4 Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 but any woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head--it is the same as if her head were shaven.
5 Toda mulher, porém, que ora ou profetiza com a cabeça sem véu desonra a sua própria cabeça, porque é como se a tivesse rapada.
6 For if a woman will not veil herself, then she should cut off her hair; but if it is disgraceful for a woman to be shorn or shaven, let her wear a veil.
6 Portanto, se a mulher não usa véu, nesse caso, que rape o cabelo. Mas, se lhe é vergonhoso o tosquiar-se ou rapar-se, cumpre-lhe usar véu.
7 For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 Porque, na verdade, o homem não deve cobrir a cabeça, por ser ele imagem e glória de Deus, mas a mulher é glória do homem.
8 (For man was not made from woman, but woman from man.
8 Porque o homem não foi feito da mulher, e sim a mulher, do homem.
9 Neither was man created for woman, but woman for man.)
9 Porque também o homem não foi criado por causa da mulher, e sim a mulher, por causa do homem.
10 That is why a woman ought to have a veil on her head, because of the angels.
10 Portanto, deve a mulher, por causa dos anjos, trazer véu na cabeça, como sinal de autoridade.
11 (Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
11 No Senhor, todavia, nem a mulher é independente do homem, nem o homem, independente da mulher.
12 for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.)
12 Porque, como provém a mulher do homem, assim também o homem é nascido da mulher; e tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves; is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julgai entre vós mesmos: é próprio que a mulher ore a Deus sem trazer o véu?
14 Does not nature itself teach you that for a man to wear long hair is degrading to him,
14 Ou não vos ensina a própria natureza ser desonroso para o homem usar cabelo comprido?
15 but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.
15 E que, tratando-se da mulher, é para ela uma glória? Pois o cabelo lhe foi dado em lugar de mantilha.
16 If any one is disposed to be contentious, we recognize no other practice, nor do the churches of God.
16 Contudo, se alguém quer ser contencioso, saiba que nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
17 Nisto, porém, que vos prescrevo, não vos louvo, porquanto vos ajuntais não para melhor, e sim para pior.
18 For, in the first place, when you assemble as a church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it,
18 Porque, antes de tudo, estou informado haver divisões entre vós quando vos reunis na igreja; e eu, em parte, o creio.
19 for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.
19 Porque até mesmo importa que haja partidos entre vós, para que também os aprovados se tornem conhecidos em vosso meio.
20 When you meet together, it is not the Lord's supper that you eat.
20 Quando, pois, vos reunis no mesmo lugar, não é a ceia do Senhor que comeis.
21 For in eating, each one goes ahead with his own meal, and one is hungry and another is drunk.
21 Porque, ao comerdes, cada um toma, antecipadamente, a sua própria ceia; e há quem tenha fome, ao passo que há também quem se embriague.
22 What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.
22 Não tendes, porventura, casas onde comer e beber? Ou menosprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto, certamente, não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 and when he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body which is for you. Do this in remembrance of me."
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
25 Por semelhante modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a nova aliança no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes o cálice, anunciais a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
27 Por isso, aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será réu do corpo e do sangue do Senhor.
28 Let a man examine himself, and so eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e, assim, coma do pão, e beba do cálice;
29 For any one who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment upon himself.
29 pois quem come e bebe sem discernir o corpo, come e bebe juízo para si.
30 That is why many of you are weak and ill, and some have died.
30 Eis a razão por que há entre vós muitos fracos e doentes e não poucos que dormem.
31 But if we judged ourselves truly, we should not be judged.
31 Porque, se nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 But when we are judged by the Lord, we are chastened so that we may not be condemned along with the world.
32 Mas, quando julgados, somos disciplinados pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another--
33 Assim, pois, irmãos meus, quando vos reunis para comer, esperai uns pelos outros.
34 if any one is hungry, let him eat at home--lest you come together to be condemned. About the other things I will give directions when I come.
34 Se alguém tem fome, coma em casa, a fim de não vos reunirdes para juízo. Quanto às demais coisas, eu as ordenarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.