1 Coríntios 11

Revised Standard Version (RSV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 I commend you because you remember me in everything and maintain the traditions even as I have delivered them to you.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a woman is her husband, and the head of Christ is God.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Any man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head,
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 but any woman who prays or prophesies with her head unveiled dishonors her head--it is the same as if her head were shaven.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 For if a woman will not veil herself, then she should cut off her hair; but if it is disgraceful for a woman to be shorn or shaven, let her wear a veil.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 For a man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 (For man was not made from woman, but woman from man.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 Neither was man created for woman, but woman for man.)
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 That is why a woman ought to have a veil on her head, because of the angels.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 (Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man nor man of woman;
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 for as woman was made from man, so man is now born of woman. And all things are from God.)
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Judge for yourselves; is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Does not nature itself teach you that for a man to wear long hair is degrading to him,
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 but if a woman has long hair, it is her pride? For her hair is given to her for a covering.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 If any one is disposed to be contentious, we recognize no other practice, nor do the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 But in the following instructions I do not commend you, because when you come together it is not for the better but for the worse.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 For, in the first place, when you assemble as a church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it,
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 for there must be factions among you in order that those who are genuine among you may be recognized.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 When you meet together, it is not the Lord's supper that you eat.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 For in eating, each one goes ahead with his own meal, and one is hungry and another is drunk.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 What! Do you not have houses to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I commend you in this? No, I will not.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 For I received from the Lord what I also delivered to you, that the Lord Jesus on the night when he was betrayed took bread,
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 and when he had given thanks, he broke it, and said, "This is my body which is for you. Do this in remembrance of me."
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Whoever, therefore, eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of profaning the body and blood of the Lord.
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Let a man examine himself, and so eat of the bread and drink of the cup.
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 For any one who eats and drinks without discerning the body eats and drinks judgment upon himself.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 That is why many of you are weak and ill, and some have died.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 But if we judged ourselves truly, we should not be judged.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 But when we are judged by the Lord, we are chastened so that we may not be condemned along with the world.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another--
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 if any one is hungry, let him eat at home--lest you come together to be condemned. About the other things I will give directions when I come.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.