Apocalipse 10

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Weiana aneru taburana ha aihana kupai eriri nimai hauanina 'auhao ai ero'abuna, arana ubinai hanona 'opa, wairana hanona ea matoha beraura, ia aena ihakia hanona matoha iruba bero berokia 'abakia.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Imanai hanona puka iouna papana ha aba ikaikau hauna ea'ina. Aena itipana hanona 'aku ahanai ehe'au ia awarina hanona hanopaka ahanai ehe'au.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Aneru weiana eio aota matoha mahi atana laiona ni'arara 'abana. Ba eio raninai, kupa rani 'abaihau hamomo ero'u, ro'u ha ha 'abi tehinana.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ba ro'u 'abaihau hamomo te'abi'abi nonoa hanona aiakia karerena ṉahoma, iamo aia ha kupai emai aona etibaha, “Ro'u 'abaihau hamomo te'abi hauna kobunina, a'i korerenakia.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Weiana aneru aihana hauna 'aku ahanai mai hanopaka ahanai ekoroti hauna ehore imana itipana etiu taeana kupa.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Ba aneru weiana ehore miaho banaibanai Tiramana weiana kupa mai aona tabakia ikoinai mai hanopaka mai aona tabakia ikoinai mai akupaka mai aona tabakia ikoinai ebabainakia Tiramana atanai e'abi 'uai etibaha, “Rani hanona aba keore, Tirama hanona a'i kebai'ima homa'ana.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Iamo aneru iba'abaihau hamomona ena pihi keubaina raninai, Tirama ena raona bunina hanona ketohana, Pou namona neiana hanona ena mahabanai haukia ia ta'arana tea'i haukia ehina benakia.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ba aia weiana kupai ao 'uaina hauna haeamona ehinabe muena'u etibaha, “Moao aneru weiana 'akupakai mai hanopakai ekoroti hauna imanai puka iouna weiana ekaikau hauna koa'ina.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ua buonai aeao aneru weiana herena ba anoina puka iouna papana weiana kebena'u. Ba ia au ehina bena'u etibaha, “Moa'ina moana mo'orumuai hanona kemabi, 'a pinamuai hanona kekuma kuma matoha hoho beina 'abana.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ba aneru imanai puka iouna papana weiana a'ina ani obona, weiana pina'uai hanona ekuma kuma matoha hoho beina 'abana, iamo ani obona murinai mo'oru'uai hanona emabi.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ba ehina bena'u etibaha, “Oi hanona mahabanai 'abina kohina muena, weiana maearima haeai haeai, hano haeai haeai, maea haeai haeai, mai obia arakia haeai haeai haukia robakia koahuna.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.