Apocalipse 10

'Abi'uai Apa'uana Mahamahana (RRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Weiana aneru taburana ha aihana kupai eriri nimai hauanina 'auhao ai ero'abuna, arana ubinai hanona 'opa, wairana hanona ea matoha beraura, ia aena ihakia hanona matoha iruba bero berokia 'abakia.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Imanai hanona puka iouna papana ha aba ikaikau hauna ea'ina. Aena itipana hanona 'aku ahanai ehe'au ia awarina hanona hanopaka ahanai ehe'au.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Aneru weiana eio aota matoha mahi atana laiona ni'arara 'abana. Ba eio raninai, kupa rani 'abaihau hamomo ero'u, ro'u ha ha 'abi tehinana.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ba ro'u 'abaihau hamomo te'abi'abi nonoa hanona aiakia karerena ṉahoma, iamo aia ha kupai emai aona etibaha, “Ro'u 'abaihau hamomo te'abi hauna kobunina, a'i korerenakia.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Weiana aneru aihana hauna 'aku ahanai mai hanopaka ahanai ekoroti hauna ehore imana itipana etiu taeana kupa.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ba aneru weiana ehore miaho banaibanai Tiramana weiana kupa mai aona tabakia ikoinai mai hanopaka mai aona tabakia ikoinai mai akupaka mai aona tabakia ikoinai ebabainakia Tiramana atanai e'abi 'uai etibaha, “Rani hanona aba keore, Tirama hanona a'i kebai'ima homa'ana.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Iamo aneru iba'abaihau hamomona ena pihi keubaina raninai, Tirama ena raona bunina hanona ketohana, Pou namona neiana hanona ena mahabanai haukia ia ta'arana tea'i haukia ehina benakia.”
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ba aia weiana kupai ao 'uaina hauna haeamona ehinabe muena'u etibaha, “Moao aneru weiana 'akupakai mai hanopakai ekoroti hauna imanai puka iouna weiana ekaikau hauna koa'ina.”
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Ua buonai aeao aneru weiana herena ba anoina puka iouna papana weiana kebena'u. Ba ia au ehina bena'u etibaha, “Moa'ina moana mo'orumuai hanona kemabi, 'a pinamuai hanona kekuma kuma matoha hoho beina 'abana.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Ba aneru imanai puka iouna papana weiana a'ina ani obona, weiana pina'uai hanona ekuma kuma matoha hoho beina 'abana, iamo ani obona murinai mo'oru'uai hanona emabi.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ba ehina bena'u etibaha, “Oi hanona mahabanai 'abina kohina muena, weiana maearima haeai haeai, hano haeai haeai, maea haeai haeai, mai obia arakia haeai haeai haukia robakia koahuna.”
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.