Tiago 2

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 My brethren, do not, with respect for persons, be holding the faith of our Lord Jesus Christ, of glory.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 For, if there enter into your synagogue a man wearing gold rings in gay clothing, and there enter a destitute man also, in soiled clothing,
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 And ye eye him that hath on the gay clothing, and say, Thou, be sitting here, pleasantly,and, unto the destitute man, sayThou, stand, or sit there under my footstool,
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Would ye not have been led to make distinctions among yourselves, and have become judges with wicked reasonings?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Hearken! my brethren beloved:Hath not, God, chosen the destitute in the world rich in faith and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Whereas, ye, have dishonoured the destitute man! Do not, the rich, oppress you? and, themselves, drag you into courts of justice?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Do not, they, defame the noble name which hath been invoked upon you?
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 If ye are, indeed, fulfilling, a royal law, according to the scriptureThou shalt love thy neighbour as thyself, nobly, are ye doing;
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 But, if ye are shewing respect of persons, sin, are ye working, being convicted by the law as transgressors!
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 For, a man who shall keep, the whole law, but shall stumble in one thing, hath become, for all things, liable,
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 For, he that hath saidDo not commit adultery, hath also saidDo not commit murder,now, if thou dost not commit adultery, but dost commit murder, thou hast become a transgressor of law.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 So, be speaking, and, so, doing, as they who, through means of a law of freedom, are about to be judged;
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 For, the judgment,
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 What profit, my brethren,if one should be saying he hath, faith, but hath not, works; can his faith save him?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 If, a brother or sister, should be naked, and coming short of the daily food,
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 And one from among you should say unto themWithdraw in peace, be getting warmed and fed, but should not give them the things needful for the body, What the profit?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 So, also, faith, if it have not works, is dead, by itself.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 But one will say,Thou, hast faith, and, I, have works, show me thy faith apart from thy works, and, I, unto thee, will shew, by my works, my faith.
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Thou believest that God is, one: thou doest, wellEven the demons believe, and shudder!
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 But art thou willing to learn, O empty man! that, faith, apart from works, is, idle?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Abraham our father, was it not, by works, he was declared righteouswhen he offered Isaac his son upon the altar?
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Thou seest that, his faith, had been working together with his works, and by his works did his faith become full-grown,
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 And the scripture was fulfilled which saithAnd Abraham believed God, And it was reckoned to him as righteousness, and, Gods friend, was he called:
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Ye see thatby works, a man is declared righteous, and not by faith alone.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 And, in like manner also, Rahab the harlot, Was it not, by works, she was declared righteous, when she gave welcome unto the messengers, and, by another way, urged them forth?
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Just as, the body, apart from spirit, is dead, so, our faith also, apart from works, is dead.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.