Tiago 2
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 My brethren, do not, with respect for persons, be holding the faith of our Lord Jesus Christ, of glory.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 For, if there enter into your synagogue a man wearing gold rings in gay clothing, and there enter a destitute man also, in soiled clothing,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 And ye eye him that hath on the gay clothing, and say, Thou, be sitting here, pleasantly,and, unto the destitute man, sayThou, stand, or sit there under my footstool,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Would ye not have been led to make distinctions among yourselves, and have become judges with wicked reasonings?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Hearken! my brethren beloved:Hath not, God, chosen the destitute in the world rich in faith and heirs of the kingdom which he hath promised to them that love him?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Whereas, ye, have dishonoured the destitute man! Do not, the rich, oppress you? and, themselves, drag you into courts of justice?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Do not, they, defame the noble name which hath been invoked upon you?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 If ye are, indeed, fulfilling, a royal law, according to the scriptureThou shalt love thy neighbour as thyself, nobly, are ye doing;
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 But, if ye are shewing respect of persons, sin, are ye working, being convicted by the law as transgressors!
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 For, a man who shall keep, the whole law, but shall stumble in one thing, hath become, for all things, liable,
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 For, he that hath saidDo not commit adultery, hath also saidDo not commit murder,now, if thou dost not commit adultery, but dost commit murder, thou hast become a transgressor of law.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 So, be speaking, and, so, doing, as they who, through means of a law of freedom, are about to be judged;
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 For, the judgment,
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 What profit, my brethren,if one should be saying he hath, faith, but hath not, works; can his faith save him?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 If, a brother or sister, should be naked, and coming short of the daily food,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 And one from among you should say unto themWithdraw in peace, be getting warmed and fed, but should not give them the things needful for the body, What the profit?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 So, also, faith, if it have not works, is dead, by itself.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 But one will say,Thou, hast faith, and, I, have works, show me thy faith apart from thy works, and, I, unto thee, will shew, by my works, my faith.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Thou believest that God is, one: thou doest, wellEven the demons believe, and shudder!
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 But art thou willing to learn, O empty man! that, faith, apart from works, is, idle?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Abraham our father, was it not, by works, he was declared righteouswhen he offered Isaac his son upon the altar?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Thou seest that, his faith, had been working together with his works, and by his works did his faith become full-grown,
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 And the scripture was fulfilled which saithAnd Abraham believed God, And it was reckoned to him as righteousness, and, Gods friend, was he called:
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Ye see thatby works, a man is declared righteous, and not by faith alone.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 And, in like manner also, Rahab the harlot, Was it not, by works, she was declared righteous, when she gave welcome unto the messengers, and, by another way, urged them forth?
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Just as, the body, apart from spirit, is dead, so, our faith also, apart from works, is dead.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.