Salmos 8

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth, Who hast set thy splendour upon the heavens.
1 Ó Senhor , Senhor nosso, como é magnífico o teu nome em toda a terra! Pois puseste nos céus a tua majestade.
2 Out of the mouth of children and sucklings, hast thou laid a foundation of strength,because of thine adversaries, to make foe and avenger be still.
2 Da boca de pequeninos e crianças de peito suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres emudecer o inimigo e o vingador.
3 When I view thy heavens, the work, of thy fingers, moon and stars, which thou hast established,
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, e a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 What was weak man, that thou shouldst make mention of him? or the son of the earthborn, that thou shouldst set him in charge?
4 que é o homem, para que dele te lembres? E o filho do homem, para que o visites?
5 That thou shouldst make him little less than messengers of God, with glory and honour, shouldst crown him?
5 Fizeste-o, no entanto, por um pouco, menor do que Deus e de glória e de honra o coroaste.
6 Shouldst give him dominion over the works of thy hands,All things, shouldst have put under his feet:
6 Deste-lhe domínio sobre as obras da tua mão e sob seus pés tudo lhe puseste:
7 Sheep and oxen, all of them,yea even the beasts of the field;
7 ovelhas e bois, todos, e também os animais do campo;
8 The bird of the heavens, and the fishes of the sea, the passer-by on the paths of the seas?
8 as aves do céu, os peixes do mar e tudo o que percorre as veredas dos mares.
9 O Yahweh, our Lord! How majestic is thy Name, in all the earth.
9 Ó Senhor , Senhor nosso, como é magnífico o teu nome em toda a terra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.