Salmos 137

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 By the rivers of Babylon, there, we sat down, yea we weptwhen we remembered Zion:
1 Às margens dos rios da Babilônia, nós nos assentávamos e chorávamos, lembrando-nos de Sião.
2 Upon the willowsin the midst thereof, hanged we our lyres:
2 Nos salgueiros que lá havia, pendurávamos as nossas harpas,
3 For, there, our captors asked of us words of song, and our plunderersgladness,Sing us of the songs of Zion!
3 pois aqueles que nos levaram cativos nos pediam canções, e os nossos opressores, que fôssemos alegres, dizendo: Entoai-nos algum dos cânticos de Sião.
4 How shall we sing the song of Yahweh, on a foreign soil?
4 Como, porém, haveríamos de entoar o canto do Senhor em terra estranha?
5 If I forget thee, O Jerusalem, Let my right-hand forget:
5 Se eu de ti me esquecer, ó Jerusalém, que se resseque a minha mão direita.
6 Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I do not remember thee! if I do not lift up Jerusalem above the head of mine own gladness.
6 Apegue-se-me a língua ao paladar, se me não lembrar de ti, se não preferir eu Jerusalém à minha maior alegria.
7 Remember, O Yahweh, against the sons of Edom, the day of Jerusalem,how they continued to sayOverthrow! Overthrow! unto the foundation within it.
7 Contra os filhos de Edom, lembra-te, Senhor , do dia de Jerusalém, pois diziam: Arrasai, arrasai-a, até aos fundamentos.
8 O ruined daughter of Babylon,how happy the man who shall repay thee thy dealing, wherewith thou didst deal with us!
8 Filha da Babilônia, que hás de ser destruída, feliz aquele que te der o pago do mal que nos fizeste.
9 How happy the man who shall snatch away and dash thy children against the crag.
9 Feliz aquele que pegar teus filhos e esmagá-los contra a pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 137, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.