Romanos 9
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Truth, say I, in Christ, I utter no falsehood,my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 That I have great grief and incessant travail in my heart;
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 For I could have wished to be accursed, even I myself, from the Christ, in behalf of my brethren my kinsmen according to the flesh;
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 Who, indeed, are Israelites, whose are the sonship, and the glory, and the covenants, and the legislation, and the divine service, and the promises,
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 Whose are the fathers, and of whom is the Christaccording to the fleshhe who is over all, God, blessed unto the ages. Amen.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 It is not, however, as though the word of God had failed; for, not all they who are of Israel, the same are Israel.
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 Neither, because they are seed of Abraham, are all children,but, In Isaac, shall there be called unto thee a seed.
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 That isnot the children of the flesh, the same are children of God; but, the children of the promise, are reckoned as a seed.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 For, of promise, is this wordAccording to this season, will I come, and Sarah shall have a son.
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 And, not only so, but, when, Rebekah also, was with child, of oneIsaac our father,
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 They, in fact, not being yet born, nor having practised anything good or bad,in order that the purpose of God by way of election might stand,not by works but by him that was calling,
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 It was said unto herThe elder, shall serve the younger;
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 Even as it is writtenJacob, have I loved, but, Esau, have I hated.
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 What, then, shall we say? Is there injustice with God? Far be it!
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 For, unto Moses, he saithI will have mercy upon whomsoever I can have mercy, and I will have compassion upon whomsoever I can have compassion.
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 Hence, then, it is nor of him that wisheth nor of him that runneth, but of the mercy-shewing God.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 For the Scripture saith unto PharaohUnto this end, have I raised thee up, that I may thus shew in thee my power, and that I may declare my name in all the earth.
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 Hence, then,on whom he pleaseth, he hath mercy, and, whom he pleaseth, he doth harden.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 Thou wilt say to me, thenWhy longer findeth he fault? For, his purpose, who hath withstood?
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 O man! Who, nevertheless, art, thou, that art answering again unto God? Shall the thing formed say unto him that formed itWhy didst thou make me thus?
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Or hath not the potter a right over the clayout of the same lump, to make some, indeed, into a vessel for honour, and some for dishonour?
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 And, if Godwishing to shew his anger and to make known his powerbare, in much patience, with vessels of anger already fitted for destruction,
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 In order that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy which he prepared beforehand for glory,
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 Whom he also called, even us, not only from among Jews, but also from among the nations,
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 As also in Hosea he saithI will call the not-my-people, My people, and the not-beloved, beloved,
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 And it shall bein the place where it was said to them not my people are, ye! there, shall they be calledSons of a Living God.
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 Isaiah, moreover, exclaimeth over IsraelThough the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, the remnant, shall be saved;
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 For, a complete and concise account, will the Lord make upon the earth.
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 And, even as Isaiah hath before said,If, the Lord of hosts, had not left us a seed, as Sodom, had we become, and, as Gomorrha, had we been made like.
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 What, then, shall we say? That, they of the nations, who were not in pursuit of righteousness, have laid hold of righteousness,a righteousness, however, which is by faith;
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 Whereas, Israel, though in pursuit of a law of righteousness, unto a law, have not attained.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Wherefore? Because, not by faith but as by works, : they have stumbled at the stone of stumbling,
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 Even as it is writtenLo! I lay in Zion, a stone to strike against and a rock to stumble over, and, he that resteth faith thereupon, shall not be put to shame.
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.