Romanos 9

Rotherham Version (ROTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Truth, say I, in Christ, I utter no falsehood,my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, e a minha consciência confirma isso por meio do Espírito Santo:
2 That I have great grief and incessant travail in my heart;
2 sinto grande tristeza e tenho incessante dor no coração.
3 For I could have wished to be accursed, even I myself, from the Christ, in behalf of my brethren my kinsmen according to the flesh;
3 Porque eu mesmo desejaria ser amaldiçoado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, meus compatriotas segundo a carne.
4 Who, indeed, are Israelites, whose are the sonship, and the glory, and the covenants, and the legislation, and the divine service, and the promises,
4 São israelitas. A eles pertence a adoção, assim como a glória, as alianças, a promulgação da Lei, o culto e as promessas.
5 Whose are the fathers, and of whom is the Christaccording to the fleshhe who is over all, God, blessed unto the ages. Amen.
5 Deles são os patriarcas, e também deles descende o Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém!
6 It is not, however, as though the word of God had failed; for, not all they who are of Israel, the same are Israel.
6 E não pensemos que a palavra de Deus falhou. Porque nem todos os de Israel são, de fato, israelitas,
7 Neither, because they are seed of Abraham, are all children,but, In Isaac, shall there be called unto thee a seed.
7 nem por serem descendentes de Abraão são todos filhos. Pelo contrário: “Por meio de Isaque será chamada a sua descendência.”
8 That isnot the children of the flesh, the same are children of God; but, the children of the promise, are reckoned as a seed.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são contados como descendência.
9 For, of promise, is this wordAccording to this season, will I come, and Sarah shall have a son.
9 Porque a palavra da promessa é esta: “Por esse tempo voltarei, e Sara terá um filho.”
10 And, not only so, but, when, Rebekah also, was with child, of oneIsaac our father,
10 E isto não aconteceu somente com ela, mas também com Rebeca, ao conceber de um só, de Isaque, nosso pai.
11 They, in fact, not being yet born, nor having practised anything good or bad,in order that the purpose of God by way of election might stand,not by works but by him that was calling,
11 E os gêmeos ainda não eram nascidos, nem tinham feito o bem ou o mal — para que o propósito de Deus, quanto à eleição, prevalecesse, não por obras, mas por aquele que chama —,
12 It was said unto herThe elder, shall serve the younger;
12 quando foi dito a Rebeca: “O mais velho será servo do mais moço.”
13 Even as it is writtenJacob, have I loved, but, Esau, have I hated.
13 Como está escrito: “Amei Jacó, porém desprezei Esaú.”
14 What, then, shall we say? Is there injustice with God? Far be it!
14 Que diremos, então? Que Deus é injusto? De modo nenhum!
15 For, unto Moses, he saithI will have mercy upon whomsoever I can have mercy, and I will have compassion upon whomsoever I can have compassion.
15 Pois ele diz a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia e terei compaixão de quem eu tiver compaixão.”
16 Hence, then, it is nor of him that wisheth nor of him that runneth, but of the mercy-shewing God.
16 Assim, pois, isto não depende de quem quer ou de quem corre, mas de Deus, que tem misericórdia.
17 For the Scripture saith unto PharaohUnto this end, have I raised thee up, that I may thus shew in thee my power, and that I may declare my name in all the earth.
17 Porque a Escritura diz a Faraó: “Foi para isto mesmo que eu o levantei, para mostrar em você o meu poder e para que o meu nome seja anunciado em toda a terra.”
18 Hence, then,on whom he pleaseth, he hath mercy, and, whom he pleaseth, he doth harden.
18 Logo, Deus tem misericórdia de quem quer e também endurece a quem ele quer.
19 Thou wilt say to me, thenWhy longer findeth he fault? For, his purpose, who hath withstood?
19 Mas você vai me dizer: “Por que Deus ainda se queixa? Pois quem pode resistir à sua vontade?”
20 O man! Who, nevertheless, art, thou, that art answering again unto God? Shall the thing formed say unto him that formed itWhy didst thou make me thus?
20 Mas quem é você, caro amigo, para discutir com Deus? Será que o objeto pode perguntar a quem o fez: “Por que você me fez assim?”
21 Or hath not the potter a right over the clayout of the same lump, to make some, indeed, into a vessel for honour, and some for dishonour?
21 Será que o oleiro não tem direito sobre a massa, para do mesmo barro fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 And, if Godwishing to shew his anger and to make known his powerbare, in much patience, with vessels of anger already fitted for destruction,
22 Que diremos, se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos de ira, preparados para a destruição,
23 In order that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy which he prepared beforehand for glory,
23 a fim de que também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que de antemão preparou para glória?
24 Whom he also called, even us, not only from among Jews, but also from among the nations,
24 Estes vasos somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios,
25 As also in Hosea he saithI will call the not-my-people, My people, and the not-beloved, beloved,
25 como também diz em Oseias: “Chamarei de ‘meu povo’ ao que não era meu povo; e de ‘amada’ à que não era amada.
26 And it shall bein the place where it was said to them not my people are, ye! there, shall they be calledSons of a Living God.
26 E no lugar em que lhes foi dito: ‘Vocês não são o meu povo’, ali mesmo serão chamados ‘filhos do Deus vivo’.”
27 Isaiah, moreover, exclaimeth over IsraelThough the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, the remnant, shall be saved;
27 Mas Isaías clama a respeito de Israel: “Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 For, a complete and concise account, will the Lord make upon the earth.
28 Porque o Senhor cumprirá a sua palavra sobre a terra, de forma plena e em breve.”
29 And, even as Isaiah hath before said,If, the Lord of hosts, had not left us a seed, as Sodom, had we become, and, as Gomorrha, had we been made like.
29 Como Isaías já disse: “Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, nós nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.”
30 What, then, shall we say? That, they of the nations, who were not in pursuit of righteousness, have laid hold of righteousness,a righteousness, however, which is by faith;
30 Que diremos, então? Que os gentios, que não buscavam a justificação, vieram a alcançá-la, a saber, a justificação que decorre da fé,
31 Whereas, Israel, though in pursuit of a law of righteousness, unto a law, have not attained.
31 e que Israel, que buscava a lei de justiça, não chegou a atingir essa lei.
32 Wherefore? Because, not by faith but as by works, : they have stumbled at the stone of stumbling,
32 Por quê? Porque não a buscou pela fé, mas como que por obras. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 Even as it is writtenLo! I lay in Zion, a stone to strike against and a rock to stumble over, and, he that resteth faith thereupon, shall not be put to shame.
33 como está escrito: “Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, e aquele que nela crê não será envergonhado.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.