Romanos 4
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 What then shall we sayas touching Abraham our forefather?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 For, if Abraham by works was declared righteous, he hath whereof to boast;nevertheless, not towards God,
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For what doth the Scripture say? And Abraham believed in God, and it was reckoned unto him as righteousness.
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 Now, unto him that worketh, the reward is not reckoned by way of favour but by way of obligation,
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 Whereas, unto him that worketh not but believeth on him that declareth righteous the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 Just as David also affirmeth the happiness of the man unto whom God reckoneth righteousness apart from works:
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 Happy, they whose lawlessnesses have been forgiven and whose sins have been covered,
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 Happy, the man whose sin the Lord will in nowise reckon.
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 This happiness, then, for the circumcision, or for the uncircumcision? for we sayHis faith was reckoned unto Abraham as righteousness:
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 How, then, was it reckoned? When he was in circumcision or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision;
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 And, a sign, he received of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while yet uncircumcised; to the end he might be father of all that believe during uncircumcision, to the end the same righteousness might be reckoned unto them,
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 And father of circumcisionunto them who are not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, while yet uncircumcised, of our father Abraham.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 For, not through means of law, doth the promise belong unto Abraham or unto his seed,that he should be heir of thee world; but, through a righteousness by faith.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 For, if they who are of law are heirs, made void is faith and of no effect is the promise.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 For, the law, worketh out anger, but, where there is no law, neither is there transgression.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 For this cause, it is by faith, in order that it may be by way of favour, so that the promise is firm unto all the seed,not unto that by the law only, but unto that also
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 Even as it is writtenFather of many nations, have I appointed thee: before him whom he believedGod, who causeth the dead to live, and calleth the things that are not as things that are:
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 Who, past hope, upon hope believed, so that he became father of many nations,according to what had been saidSo shall be thy seed;
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 And, without becoming weak in his faith, he attentively considered his own body, already deadenedhe being a hundred years old, the deadening also of Sarahs womb;
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 In respect, however, of the promise of God, he was not led to hesitate by unbelief, but received power by his faith, giving glory unto God,
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 And being fully persuaded (that),what he hath promised, able is he also to perform:
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Wherefore also , it was reckoned unto him as righteousness.
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Now it was not written for his sake alone that it was reckoned unto him,
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 But for our sakes alsounto whom it is to be reckoned,even unto them that believe upon him who raised Jesus our Lord from among the dead:
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 Who was delivered up on account of our offences and was raised on account of the declaring us righteous.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.