Romanos 4
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 What then shall we sayas touching Abraham our forefather?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 For, if Abraham by works was declared righteous, he hath whereof to boast;nevertheless, not towards God,
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For what doth the Scripture say? And Abraham believed in God, and it was reckoned unto him as righteousness.
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Now, unto him that worketh, the reward is not reckoned by way of favour but by way of obligation,
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 Whereas, unto him that worketh not but believeth on him that declareth righteous the ungodly, his faith is reckoned as righteousness.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 Just as David also affirmeth the happiness of the man unto whom God reckoneth righteousness apart from works:
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 Happy, they whose lawlessnesses have been forgiven and whose sins have been covered,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Happy, the man whose sin the Lord will in nowise reckon.
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 This happiness, then, for the circumcision, or for the uncircumcision? for we sayHis faith was reckoned unto Abraham as righteousness:
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 How, then, was it reckoned? When he was in circumcision or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision;
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 And, a sign, he received of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while yet uncircumcised; to the end he might be father of all that believe during uncircumcision, to the end the same righteousness might be reckoned unto them,
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 And father of circumcisionunto them who are not of circumcision only, but who also walk in the steps of the faith, while yet uncircumcised, of our father Abraham.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 For, not through means of law, doth the promise belong unto Abraham or unto his seed,that he should be heir of thee world; but, through a righteousness by faith.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 For, if they who are of law are heirs, made void is faith and of no effect is the promise.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 For, the law, worketh out anger, but, where there is no law, neither is there transgression.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 For this cause, it is by faith, in order that it may be by way of favour, so that the promise is firm unto all the seed,not unto that by the law only, but unto that also
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 Even as it is writtenFather of many nations, have I appointed thee: before him whom he believedGod, who causeth the dead to live, and calleth the things that are not as things that are:
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 Who, past hope, upon hope believed, so that he became father of many nations,according to what had been saidSo shall be thy seed;
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 And, without becoming weak in his faith, he attentively considered his own body, already deadenedhe being a hundred years old, the deadening also of Sarahs womb;
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 In respect, however, of the promise of God, he was not led to hesitate by unbelief, but received power by his faith, giving glory unto God,
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 And being fully persuaded (that),what he hath promised, able is he also to perform:
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 Wherefore also , it was reckoned unto him as righteousness.
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Now it was not written for his sake alone that it was reckoned unto him,
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 But for our sakes alsounto whom it is to be reckoned,even unto them that believe upon him who raised Jesus our Lord from among the dead:
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 Who was delivered up on account of our offences and was raised on account of the declaring us righteous.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.