Romanos 10
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Brethren! the delight of my own heart and my supplication God-ward in their behalf, are for salvation;
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a súplica que dirijo a Deus por eles são para que se salvem.
2 For I bear them witness that they have, a zeal for God,but not according to correct knowledge;
2 Pois lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas um zelo sem discernimento.
3 For, not knowing Gods righteousness and, their own, seeking to establish, unto the righteousness of God, have they not submitted;
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 For Christ is an end of law, for righteousness, unto every one that believeth.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justificar todo aquele que crê.
5 For, Moses, writeth thatas touching the righteousness that is by law, The man that hath done , shall live thereby;
5 Ora, Moisés escreve da justiça que vem da lei: O homem que a praticar viverá por ela {Lv 18,5}.
6 Whereas, the righteousness by faith, thus speakethDo not say in thy heart, Who shall ascend into heaven? That is, to bring, Christ, down,
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? Isto é, para trazer do alto o Cristo;
7 Or, Who shall descend into the abyss? That is, to bring up, Christ, from among the dead;
7 ou: Quem descerá ao abismo? Isto é, para fazer voltar Cristo dentre os mortos.
8 But what saith it? Near thee, is the declaration, In thy mouth and in thy heart,that is, the declaration of the faith, which we proclaim:
8 Que diz ela, afinal? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração {Dt 30,14}. Essa é a palavra da fé, que pregamos.
9 That, if thou shalt confess the declaration with thy mouthThat Jesus is, Lord, and shalt believe with thy hearThat, God, raised him from among the dead, thou shalt be saved;
9 Portanto, se com tua boca confessares que Jesus é o Senhor, e se em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 For, in heart, it is to be believed unto righteousness, and, by mouth, it is to be confessed unto salvation.
10 É crendo de coração que se obtém a justiça, e é professando com palavras que se chega à salvação.
11 For the scripture saithNo one that resteth faith thereupon, shall be put to shame?
11 A Escritura diz: Todo o que nele crer não será confundido {Is 28,16}.
12 For there is no distinctionof Jew or Greek,for, the same , is Lord of all, being rich unto all who call upon him;
12 Pois não há distinção entre judeu e grego, porque todos têm um mesmo Senhor, rico para com todos os que o invocam,
13 For, Whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved:
13 porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo {Jl 3,5}.
14 How, then, shall men call upon one in whom they have not believed? And how shall they believe in one of whom they have not heard? And how shall they hear, without one to proclaim?
14 Porém, como invocarão aquele em quem não têm fé? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão falar, se não houver quem pregue?
15 And how shall they proclaim, except they be sent? Even as it is writtenHow beautiful the feet of them that bring glad tidings of good things!
15 E como pregarão, se não forem enviados, como está escrito: Quão formosos são os pés daqueles que anunciam as boas novas {Is 52,7}?
16 But, not all, have become obedient unto the glad tidings;for, Isaiah, saithLord! who believed what we have heard?
16 Mas não são todos que prestaram ouvido à boa nova. É o que exclama Isaías: Senhor, quem acreditou na nossa pregação {Is 53,1}?
17 Hence, our faith, cometh by something heard, and, that which is heard, through a declaration of Christ.
17 Logo, a fé provém da pregação e a pregação se exerce em razão da palavra de Cristo.
18 But I say: Have they not heard? Yea indeed,into all the earth, hath gone forth their sound, and, unto the ends of the inhabited world, their declarations.
18 Pergunto, agora: Acaso não ouviram? Claro que sim! Por toda a terra correu a sua voz, e até os confins do mundo foram as suas palavras {Sl 18,5}.
19 But I say: Hath, Israel, not come to know? First, Moses, saithI, will provoke you to jealousy on account of a no-nation, on account of an undiscerning nation, will I make you very angry.
19 E pergunto ainda: Acaso Israel não o compreendeu? Já Moisés lhes havia dito: Eu vos despertarei ciúmes com um povo que não merece este nome; provocar-vos-ei a ira contra uma nação insensata {Dt 32,21}.
20 Isaiah, however, waxeth daring, and saith,I have been found by them who after me were not seeking, manifest have I become unto them who for me were not enquiring;
20 E Isaías se abalança a dizer: Fui achado pelos que não me buscavam; manifestei-me aos que não perguntavam por mim {Is 65,1}.
21 Whereas, regarding Israel, he saithAll day long, have I stretched forth my hands unto a people unyielding and contradicting.
21 Ao passo que a respeito de Israel ele diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo desobediente e teimoso {Is 65,2}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.