Romanos 10
Rotherham Version (ROTH) vs NAA
1 Brethren! the delight of my own heart and my supplication God-ward in their behalf, are for salvation;
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha súplica a Deus em favor deles é para que sejam salvos.
2 For I bear them witness that they have, a zeal for God,but not according to correct knowledge;
2 Porque dou testemunho a favor deles de que têm zelo por Deus, porém não com entendimento.
3 For, not knowing Gods righteousness and, their own, seeking to establish, unto the righteousness of God, have they not submitted;
3 Desconhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça que vem de Deus.
4 For Christ is an end of law, for righteousness, unto every one that believeth.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para justiça de todo aquele que crê.
5 For, Moses, writeth thatas touching the righteousness that is by law, The man that hath done , shall live thereby;
5 Ora, Moisés descreve assim a justiça que procede da lei: “Aquele que observar os seus preceitos por eles viverá.”
6 Whereas, the righteousness by faith, thus speakethDo not say in thy heart, Who shall ascend into heaven? That is, to bring, Christ, down,
6 Mas a justiça que procede da fé afirma o seguinte: “Não pergunte em seu coração: Quem subirá ao céu?”, isto é, para trazer Cristo lá do alto;
7 Or, Who shall descend into the abyss? That is, to bring up, Christ, from among the dead;
7 ou: “Quem descerá ao abismo?”, isto é, para levantar Cristo dentre os mortos.
8 But what saith it? Near thee, is the declaration, In thy mouth and in thy heart,that is, the declaration of the faith, which we proclaim:
8 Porém, o que se diz? “A palavra está perto de você, na sua boca e no seu coração”, isto é, a palavra da fé que pregamos.
9 That, if thou shalt confess the declaration with thy mouthThat Jesus is, Lord, and shalt believe with thy hearThat, God, raised him from among the dead, thou shalt be saved;
9 Se com a boca você confessar Jesus como Senhor e em seu coração crer que Deus o ressuscitou dentre os mortos, você será salvo.
10 For, in heart, it is to be believed unto righteousness, and, by mouth, it is to be confessed unto salvation.
10 Porque com o coração se crê para a justiça e com a boca se confessa para a salvação.
11 For the scripture saithNo one that resteth faith thereupon, shall be put to shame?
11 Pois a Escritura diz: “Todo aquele que nele crê não será envergonhado.”
12 For there is no distinctionof Jew or Greek,for, the same , is Lord of all, being rich unto all who call upon him;
12 Porque não há distinção entre judeu e grego, uma vez que o mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 For, Whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved:
13 Porque: “Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.”
14 How, then, shall men call upon one in whom they have not believed? And how shall they believe in one of whom they have not heard? And how shall they hear, without one to proclaim?
14 Como, porém, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem nada ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 And how shall they proclaim, except they be sent? Even as it is writtenHow beautiful the feet of them that bring glad tidings of good things!
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: “Quão formosos são os pés dos que anunciam coisas boas!”
16 But, not all, have become obedient unto the glad tidings;for, Isaiah, saithLord! who believed what we have heard?
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho. Pois Isaías diz: “Senhor, quem creu em nossa pregação?”
17 Hence, our faith, cometh by something heard, and, that which is heard, through a declaration of Christ.
17 E, assim, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir, pela palavra de Cristo.
18 But I say: Have they not heard? Yea indeed,into all the earth, hath gone forth their sound, and, unto the ends of the inhabited world, their declarations.
18 Mas pergunto: Será que eles não ouviram? É claro que sim! “A voz deles se espalhou por toda a terra, e as palavras deles alcançaram os confins do mundo.”
19 But I say: Hath, Israel, not come to know? First, Moses, saithI, will provoke you to jealousy on account of a no-nation, on account of an undiscerning nation, will I make you very angry.
19 Pergunto mais: será que isso não chegou ao conhecimento de Israel? Moisés já dizia: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é nação; por meio de gente insensata eu os provocarei à ira.”
20 Isaiah, however, waxeth daring, and saith,I have been found by them who after me were not seeking, manifest have I become unto them who for me were not enquiring;
20 E Isaías é tão ousado que diz: “Fui achado pelos que não me procuravam, revelei-me aos que não perguntavam por mim.”
21 Whereas, regarding Israel, he saithAll day long, have I stretched forth my hands unto a people unyielding and contradicting.
21 Quanto a Israel, porém, diz: “Todo o dia estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.