Romanos 10

Rotherham Version (ROTH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Brethren! the delight of my own heart and my supplication God-ward in their behalf, are for salvation;
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 For I bear them witness that they have, a zeal for God,but not according to correct knowledge;
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 For, not knowing Gods righteousness and, their own, seeking to establish, unto the righteousness of God, have they not submitted;
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 For Christ is an end of law, for righteousness, unto every one that believeth.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 For, Moses, writeth thatas touching the righteousness that is by law, The man that hath done , shall live thereby;
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 Whereas, the righteousness by faith, thus speakethDo not say in thy heart, Who shall ascend into heaven? That is, to bring, Christ, down,
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 Or, Who shall descend into the abyss? That is, to bring up, Christ, from among the dead;
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 But what saith it? Near thee, is the declaration, In thy mouth and in thy heart,that is, the declaration of the faith, which we proclaim:
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 That, if thou shalt confess the declaration with thy mouthThat Jesus is, Lord, and shalt believe with thy hearThat, God, raised him from among the dead, thou shalt be saved;
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 For, in heart, it is to be believed unto righteousness, and, by mouth, it is to be confessed unto salvation.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 For the scripture saithNo one that resteth faith thereupon, shall be put to shame?
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 For there is no distinctionof Jew or Greek,for, the same , is Lord of all, being rich unto all who call upon him;
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 For, Whosoever shall call upon the name of the Lord, shall be saved:
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 How, then, shall men call upon one in whom they have not believed? And how shall they believe in one of whom they have not heard? And how shall they hear, without one to proclaim?
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 And how shall they proclaim, except they be sent? Even as it is writtenHow beautiful the feet of them that bring glad tidings of good things!
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 But, not all, have become obedient unto the glad tidings;for, Isaiah, saithLord! who believed what we have heard?
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Hence, our faith, cometh by something heard, and, that which is heard, through a declaration of Christ.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 But I say: Have they not heard? Yea indeed,into all the earth, hath gone forth their sound, and, unto the ends of the inhabited world, their declarations.
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 But I say: Hath, Israel, not come to know? First, Moses, saithI, will provoke you to jealousy on account of a no-nation, on account of an undiscerning nation, will I make you very angry.
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Isaiah, however, waxeth daring, and saith,I have been found by them who after me were not seeking, manifest have I become unto them who for me were not enquiring;
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Whereas, regarding Israel, he saithAll day long, have I stretched forth my hands unto a people unyielding and contradicting.
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.