Provérbios 20

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Wine is, a scoffer, and strong drink, a brawler, every one therefore who erreth therein, is unwise.
1 O vinho é escarnecedor, a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 The growl as of a young lion, is the dread inspired by a king, he that provoketh him, endangereth his own life.
2 Como o rugido do leão é o terror do rei; o que o provoca à ira peca contra a sua própria alma.
3 Honour, hath the man who sitteth away from strife, but, any fool, may break through.
3 Honroso é para o homem desviar-se de questões, mas todo tolo é intrometido.
4 By reason of the autumn, a sluggard will not plough, therefore shall he beg in harvest, and there be nothing.
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, mas nada receberá.
5 Deep water, is counsel in a mans heart, but, a man of understanding, will draw it out.
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o trará para fora.
6 A kind man one may call, a great man,but, a faithful man, who can find?
6 A multidão dos homens apregoa a sua própria bondade, porém o homem fidedigno quem o achará?
7 As for a righteous man, walking in his integrity, how happy are his children after him!
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 A king sitting on the throne of judgment, scattereth, with his eyes, all wrong.
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.
9 Who can say, I have cleansed my heart, I am pure from my sin?
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Divers weights, and divers measures, an abomination to Yahweh, are they, both.
10 Dois pesos diferentes e duas espécies de medida são abominação ao Senhor, tanto um como outro.
11 Even, by his doings, doth a youth make himself known, whether, pure and upright, be his work.
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra é pura e reta.
12 The hearing ear, and the seeing eye, Yahweh hath made them, both.
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Do not love sleep, lest thou come to poverty, open thine eyes, be satisfied with bread.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Bad! bad! saith the buyer, but, going his way, then, he boasteth.
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.
15 There are gold, and an abundance of corals, but, precious jewels, are the lips of knowledge.
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.
16 Take his garment who is pledge for a stranger,then, for a woman unknown, accept him as surety.
16 Ficando alguém por fiador de um estranho, tome-se-lhe a roupa; e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
17 Sweet to a man, may be the bread of falsehood, but, afterward, shall his mouth be filled with gravel.
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Plansby counsel, shalt thou establish, and, with concerted measures, make thou war.
18 Cada pensamento se confirma com conselho e com bons conselhos se faz a guerra.
19 A revealer of secrets, is one who goeth about talebearing, therefore, with him who openeth his lips, shalt thou not have fellowship.
19 O que anda tagarelando revela o segredo; não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Whoso revileth his father or his mother, his lamp shall be put out in deep darkness.
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em negras trevas.
21 An inheritance hastily gotten at the beginning, the latter end thereof, shall not bring blessing.
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Do not say, I will requite wrong! Wait thou for Yahweh that he may save thee.
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor, e ele te livrará.
23 An abomination to Yahweh, are divers weights, and, deceptive balances, are not good.
23 Pesos diferentes são abomináveis ao Senhor, e balança enganosa não é boa.
24 From Yahweh, are a mans steps, a son of earth, thenhow can he discern his way?
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, entenderá o homem o seu caminho?
25 It is a snare to a man, that he should rashly cry Holy! and, after making vows, to reflect!
25 Laço é para o homem apropriar-se do que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 A wise king, winnoweth out the lawless, when he hath turned over them the wheel.
26 O rei sábio dispersa os ímpios e faz passar sobre eles a roda.
27 The lamp of Yahweh, is the spirit of a son of earth, searching all the chambers of the inner man.
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Lovingkindness and faithfulness, will guard a king,therefore should he support, with lovingkindness, his throne.
28 Benignidade e verdade guardam ao rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 The beauty of young men, is their strength, and, the ornament of old men, a hoary head.
29 A glória do jovem é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Blows that out in, cleanse away wickedness, and, smitings,
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.