Oséias 12

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ephraim, feedeth on wind, and pursueth the east wind, all the day, falsehood and force, doth he magnify,and, a covenant with Assyria, would they solemnize, and, oil into Egypt, must be borne along.
1 Efraim se alimenta de vento, persegue o vento do oriente, multiplica dia a dia a mentira e a violência; fazem aliança com a Assíria, e transportam óleo em homenagem ao Egito.
2 But, a controversy, hath Yahweh with Judah,so that he may bring punishment on Jacob, according to his ways, According to his doings, repay him.
2 O Senhor está em processo com Judá; vai castigar Jacó pelos seus atos e tratá-lo segundo as suas obras.
3 In the womb, took he his brother by the heel; and, in his manly vigour, strove he with God:
3 Desde o nascimento Jacó suplantou o irmão, e quando se tornou adulto, lutou com Deus.
4 Yea he strove against a Messenger, and prevailed, he wept, and made supplication unto him,At Bethel, he found him, and, there, he spake with us;
4 Lutou com o anjo e o venceu, chorou e lhe pediu graça. Encontrou-o em Betel, onde {Deus} nos falou,
5 And, Yahweh, is God of host,Yahweh, is his memorial.
5 o Senhor, Deus dos exércitos, cujo nome é Javé.
6 Thou, therefore, by thy God, shalt return,lovingkindness and justice, do thou keep, so wait thou for thy God, continually.
6 Quanto a ti, volta ao teu Deus, conserva a piedade e a justiça, e espera sempre no teu Deus.
7 A trafficker! in his hand, are balances of deceit, to oppress, he loveth.
7 Esse mercador tem uma balança falsa e ama a fraude!
8 So then Ephraim said, Surely I have gotten me riches, I have found wealth for myself,in all my toils, they cannot find in me perversity which is sin.
8 Efraim disse: Em verdade, tornei-me rico, amontoei fortuna. Mas todos os seus ganhos não poderiam compensar os pecados que ele cometeu.
9 But, I, Yahweh, have been thy God, from the land of Egypt,I will yet make thee dwell in tents, as in the days of appointed meeting.
9 Eu sou o Senhor, teu Deus, desde a saída do Egito; farei com que habites de novo sob tendas, como nos dias de festa.
10 And I will lay my word upon the prophets, yea, I myself, have magnified, vision,and, by the hand of the prophets, will I use similitudes.
10 Falei aos profetas e multipliquei as visões; pela boca dos profetas falei em comparações.
11 If, Gilead, is in sorrow, surely false, have they been, In Gilgal, have they sacrificed, bullocks,their very altars, shall become as heaps upon the furrows of the field.
11 Se Galaad não passa de um ídolo vão, eles se tornaram em Gálgala um puro nada; ofereceram sacrifícios aos ídolos, por isso seus altares serão transformados em montões de pedras nos sulcos dos campos.
12 When Jacob fled to the country of Syria, then Israel served for a wife, and, for a wife, he watched over a flock.
12 Jacó fugiu para os campos de Arão, Israel trabalhou como servo para obter esposa, e por uma mulher guardou os rebanhos.
13 And, by a prophet, Yahweh, brought up, Israel out of Egypt,and, by a prophet, was he watched over.
13 O Senhor fez sair Israel do Egito por um profeta, por um profeta foi guardado o povo.
14 Ephraim hath provoked, very bitterly,his own blood, therefore, upon him, will he leave, and, his reproach, shall his Lord, bring back to him.
14 Efraim causou amargos desgostos: por isso o sangue que ele derramou recairá sobre ele, e seu Senhor lhe pagará seus ultrajes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.