Oséias 12

Rotherham Version (ROTH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ephraim, feedeth on wind, and pursueth the east wind, all the day, falsehood and force, doth he magnify,and, a covenant with Assyria, would they solemnize, and, oil into Egypt, must be borne along.
1 Efraim se alimenta de vento, e segue o vento leste; multiplica a mentira e a destruição diariamente; fazem pacto com os assírios, e o azeite é levado ao Egito.
2 But, a controversy, hath Yahweh with Judah,so that he may bring punishment on Jacob, according to his ways, According to his doings, repay him.
2 O SENHOR também tem uma controvérsia com Judá, e punirá Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras ele o recompensará.
3 In the womb, took he his brother by the heel; and, in his manly vigour, strove he with God:
3 No ventre, pegou seu irmão pelo calcanhar, e em seu vigor teve força com Deus.
4 Yea he strove against a Messenger, and prevailed, he wept, and made supplication unto him,At Bethel, he found him, and, there, he spake with us;
4 Sim, ele teve força sobre o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe suplicou; ele o achou em Betel, e ali falou conosco.
5 And, Yahweh, is God of host,Yahweh, is his memorial.
5 Sim, o SENHOR, o Deus dos Exércitos; o SENHOR é o seu memorial.
6 Thou, therefore, by thy God, shalt return,lovingkindness and justice, do thou keep, so wait thou for thy God, continually.
6 Portanto, converte-te a teu Deus; guarda a misericórdia e o juízo, e espera em teu Deus continuamente.
7 A trafficker! in his hand, are balances of deceit, to oppress, he loveth.
7 Ele é um mercador; as balanças do engano estão em suas mãos; ele ama oprimir.
8 So then Ephraim said, Surely I have gotten me riches, I have found wealth for myself,in all my toils, they cannot find in me perversity which is sin.
8 E Efraim diz: Contudo, tornei-me rico, e tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.
9 But, I, Yahweh, have been thy God, from the land of Egypt,I will yet make thee dwell in tents, as in the days of appointed meeting.
9 Mas eu sou o SENHOR teu Deus desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar em tabernáculos, como nos dias da festa solene.
10 And I will lay my word upon the prophets, yea, I myself, have magnified, vision,and, by the hand of the prophets, will I use similitudes.
10 Eu também falei pelos profetas, e multipliquei as visões; e propus símiles pelo ministério dos profetas.
11 If, Gilead, is in sorrow, surely false, have they been, In Gilgal, have they sacrificed, bullocks,their very altars, shall become as heaps upon the furrows of the field.
11 Existe iniquidade em Gileade? Certamente são pura vaidade; sacrificam bois em Gilgal; os seus altares são como montes de pedras nos sulcos dos campos.
12 When Jacob fled to the country of Syria, then Israel served for a wife, and, for a wife, he watched over a flock.
12 Jacó fugiu para o país da Síria, e Israel serviu por uma esposa, e por uma esposa cuidou de ovelhas.
13 And, by a prophet, Yahweh, brought up, Israel out of Egypt,and, by a prophet, was he watched over.
13 Mas por meio de um profeta o SENHOR tirou Israel do Egito, e por um profeta ele foi preservado.
14 Ephraim hath provoked, very bitterly,his own blood, therefore, upon him, will he leave, and, his reproach, shall his Lord, bring back to him.
14 Efraim o provocou à ira amargamente; portanto, deixará ficar o seu sangue sobre ele, e o seu Senhor o recompensará pelo seu desprezo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.