Oséias 12
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 Ephraim, feedeth on wind, and pursueth the east wind, all the day, falsehood and force, doth he magnify,and, a covenant with Assyria, would they solemnize, and, oil into Egypt, must be borne along.
1 Efraim apascenta o vento, segue o vento oriental todo o dia; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito
2 But, a controversy, hath Yahweh with Judah,so that he may bring punishment on Jacob, according to his ways, According to his doings, repay him.
2 O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.
3 In the womb, took he his brother by the heel; and, in his manly vigour, strove he with God:
3 No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus.
4 Yea he strove against a Messenger, and prevailed, he wept, and made supplication unto him,At Bethel, he found him, and, there, he spake with us;
4 Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel o achou, e ali falou Deus com ele;
5 And, Yahweh, is God of host,Yahweh, is his memorial.
5 sim, o Senhor, o Deus dos exércitos; o Senhor e o seu nome.
6 Thou, therefore, by thy God, shalt return,lovingkindness and justice, do thou keep, so wait thou for thy God, continually.
6 Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a benevolência e a justiça, e em teu Deus espera sempre.
7 A trafficker! in his hand, are balances of deceit, to oppress, he loveth.
7 Quanto a Canaã, tem nas mãos balança enganadora; ama a opressão.
8 So then Ephraim said, Surely I have gotten me riches, I have found wealth for myself,in all my toils, they cannot find in me perversity which is sin.
8 Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniqüidade alguma que seja pecado.
9 But, I, Yahweh, have been thy God, from the land of Egypt,I will yet make thee dwell in tents, as in the days of appointed meeting.
9 Mas eu sou o Senhor teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.
10 And I will lay my word upon the prophets, yea, I myself, have magnified, vision,and, by the hand of the prophets, will I use similitudes.
10 Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
11 If, Gilead, is in sorrow, surely false, have they been, In Gilgal, have they sacrificed, bullocks,their very altars, shall become as heaps upon the furrows of the field.
11 Não é Gileade iniqüidade? pura vaidade são eles. Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos.
12 When Jacob fled to the country of Syria, then Israel served for a wife, and, for a wife, he watched over a flock.
12 Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.
13 And, by a prophet, Yahweh, brought up, Israel out of Egypt,and, by a prophet, was he watched over.
13 Mas o Senhor por meio dum profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele preservado.
14 Ephraim hath provoked, very bitterly,his own blood, therefore, upon him, will he leave, and, his reproach, shall his Lord, bring back to him.
14 Efraim mui amargamente provocou-lhe a ira; portanto sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.