Mateus 4
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Then, Jesus was led up into the wilderness, by the Spirit, to be tempted by the adversary;
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo diabo.
2 and, fasting forty days and forty nights,afterwards, he hungered.
2 Depois de passar quarenta dias e quarenta noites sem comer, teve fome.
3 And, coming near, the tempter said to him,If thou art Gods, Son, speak! that, these stones, may become, loaves.
3 O tentador veio e lhe disse: “Se você é o Filho de Deus, ordene que estas pedras se transformem em pães”.
4 But, he, answering, said, It is written,Not on bread alone, shall man live, but on every declaration coming forth through the mouth of God.
4 Jesus, porém, respondeu: “As Escrituras dizem: ‘Uma pessoa não vive só de pão, mas de toda palavra que vem da boca de Deus’”.
5 Then, the adversary taketh him with him, unto the holy city,and he set him upon the pinnacle of the temple;
5 Então o diabo o levou à cidade santa, até o ponto mais alto do templo,
6 and saith to himIf thou art Gods, Son, cast thyself down,for it is written, To his messengers, will he give charge concerning thee; and, on hands, will they bear thee up, lest once thou strike, against a stone, thy foot.
6 e disse: “Se você é o Filho de Deus, salte daqui. Pois as Escrituras dizem: ‘Ele ordenará a seus anjos que o protejam. Eles o sustentarão com as mãos, para que não machuque o pé em alguma pedra’”.
7 Jesus said to him, Again, it is written,Thou shalt not put to the test, the Lord thy God.
7 Jesus respondeu: “As Escrituras também dizem: ‘Não ponha à prova o Senhor, seu Deus’”.
8 Again, the adversary taketh him with him, into an exceeding high mountain,and pointeth out to him all the kingdoms of the world, and their glory;
8 Em seguida, o diabo o levou até um monte muito alto e lhe mostrou todos os reinos do mundo e sua glória.
9 and said to him, All these things, will I give thee,if thou wilt fall down and worship me.
9 “Eu lhe darei tudo isto”, declarou. “Basta ajoelhar-se e adorar-me.”
10 Then saith Jesus unto him, Withdraw, Satan! for it is written,The Lord thy God, shalt thou worship, and, to him alone, render divine service.
10 “Saia daqui, Satanás!”, disse Jesus. “Pois as Escrituras dizem: ‘Adore o Senhor, seu Deus, e sirva somente a ele’.”
11 Then, the adversary leaveth him,and lo! messengers came near, and began ministering unto him.
11 Então o diabo foi embora, e anjos vieram e serviram Jesus.
12 And, hearing that, John, had been delivered up, he retired into Galilee;
12 Quando Jesus soube que João havia sido preso, voltou à Galileia.
13 and, forsaking Nazareth, he came and fixed his dwelling in Capernaum, which was by the lake,within the bounds of Zebulun and Naphtali:
13 Saindo de Nazaré, mudou-se para Cafarnaum, junto ao mar da Galileia, na região de Zebulom e Naftali.
14 that it might be fulfilled, which was spoken through Isaiah the prophet, saying:
14 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito por meio do profeta Isaías:
15 Land of Zebulun, and land of Naphtali, the lake-way across the Jordan,Galilee of the nations,
15 “Na terra de Zebulom e Naftali, junto ao mar, além do rio Jordão, na Galileia, onde vivem tantos gentios,
16 The people that was sitting in darkness, a great light, beheld,and, on them who were sitting in land and shade of death, Light rose on them.
16 o povo que vivia na escuridão viu uma grande luz, e sobre os que viviam na terra onde a morte lança sua sombra, uma luz brilhou”.
17 From that time, began Jesus to be making proclamation, and saying,Repent ye, for the kingdom of the heavens hath drawn near.
17 A partir de então, Jesus começou a anunciar sua mensagem: “Arrependam-se, pois o reino dos céus está próximo”.
18 And, walking round beside the sea of Galilee, he saw two brethrenSimon who is called Peter, and Andrew his brother,casting a large fishing-net into the sea, for they were fishers;
18 Enquanto andava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos, Simão, também chamado Pedro, e André. Jogavam redes ao mar, pois viviam da pesca.
19 and he saith unto them, Come after me,and I will make you fishers, of men.
19 Jesus lhes disse: “Sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de gente”.
20 And, they, straightway, leaving the nets, followed him.
20 No mesmo instante, deixaram suas redes e o seguiram.
21 And, going forward from thence, he saw other two brethrenJames the son of Zebedee, and John his brotherin the boat with Zebedee their father, putting in order their nets,and he called them.
21 Pouco adiante, Jesus viu outros dois irmãos, Tiago e João, consertando redes num barco com o pai, Zebedeu. Jesus os chamou,
22 And, they, straightway, leaving the boat and their father, followed him.
22 e eles também o seguiram de imediato, deixando para trás o barco e o pai.
23 And Jesus was going round throughout all Galilee, teaching in their synagogues, and proclaiming the glad-message of the kingdom,and curing every disease, and every infirmity, among the people.
23 Jesus viajou por toda a região da Galileia, ensinando nas sinagogas, anunciando as boas-novas do reino e curando as pessoas de todo tipo de doenças.
24 And forth went the report of him into all Syria; and they brought unto him all who were sick, with divers diseases and tortures, distressed, demonized and lunatic and paralyzed,and he cured them.
24 As notícias a seu respeito se espalharam até a Síria, e logo o povo começou a lhe trazer todos que estavam enfermos. Qualquer que fosse a enfermidade ou dor, quer estivessem possuídos por demônio, quer sofressem de convulsões, quer fossem paralíticos, Jesus os curava.
25 And there followed him large multitudesfrom Galilee, and Decapolis, and Jerusalem, and Judaea, and across the Jordan.
25 Grandes multidões o seguiam, gente da Galileia, das Dez Cidades, de Jerusalém, de toda a Judeia e da região a leste do rio Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.