Mateus 2
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Now, when, Jesus, was born in Bethlehem of Judaea, in the days of Herod the king, lo! wise men from eastern parts, came into Jerusalem:
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 sayingWhere is he that hath been born king of the Jews? for we saw his star in the east, and have come to bow down to him.
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 But, when King Herod heard, he was troubled, and all Jerusalem with him;
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 and, assembling all the high-priests and scribes of the people, he was enquiring of themWhere is, the Christ, to be born?
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 And, they, said to him, In Bethlehem of Judaea,for, so, is it written through the prophet:
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 And, thou, Bethlehem, land of Judah, by no means least, art thou, among the governors of Judah,For, out of thee, shall one come forth to govern, Who shall shepherd my people Israel.
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 Then Herod, privately, calling the wise men, ascertained from them the time of the appearing star;
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 and sending them to Bethlehem, saidGo search out accurately concerning the child,and, as soon as ye find it, bring report unto me, that, I also, may come and bow myself down to it.
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 Now, they, hearing the king, went, and lo! the star which they had seen in the east, was going before them, until it went and stood over where the child was;
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 and, seeing the star, they rejoiced with exceeding great joy;
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 and, coming into the house, they saw the child, with Mary its mother,and, falling down, prostrated themselves unto it, and, opening their treasures, offered unto it giftsgold and frankincense and myrrh;
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 and, being instructed by dream, not to return unto Herod, by another way, retired they unto their own country.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 Now, when they had retired, lo! a messenger of the Lord, appeareth by dream unto Joseph, saying, Arise, take unto thee the child and its mother, and flee into Egypt, and be there, until I tell thee,for Herod is about to seek the child, to destroy it.
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 And, he, arising, took unto him the child and its mother, by night, and retired into Egypt;
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 and was there, until the death of Herod,that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt, called I my son.
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 Then Herod, seeing that he had been mocked by the wise men, was exceedingly enraged,and sent and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all its bounds, from two years old and under, according to the time which he had ascertained from the wise men.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Then was fulfilled, that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying:
17 — ausente —
18 A voice, in Ramah, was heard, weeping and great mourning,Rachel weeping for her children, and would not be comforted,because they are not.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 But, when Herod was, dead, lo! a messenger of the Lord, appeareth by dream unto Joseph in Egypt;
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 sayingArise! and take unto thee the child and its mother, and be journeying into the land of Israel,for they are dead, who were seeking the life of the child.
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 And, he, arising, took unto him the child and its mother, and entered into the land of Israel.
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Hearing, however, that, Archelaus, was reigning over Judaea instead of his father Herod, he was afraid, thither, to go,and so, being instructed by dream, he retired into the parts of Galilee;
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 and came and fixed his dwelling in a city called Nazareth,that it might be fulfilled which was spoken through the prophetsA Nazarene, shall he be called.
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.