Mateus 2

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now, when, Jesus, was born in Bethlehem of Judaea, in the days of Herod the king, lo! wise men from eastern parts, came into Jerusalem:
1 Tendo, pois, nascido Jesus em Belém da Judéia, no tempo do rei Herodes, eis que vieram do oriente a Jerusalém uns magos que perguntavam:
2 sayingWhere is he that hath been born king of the Jews? for we saw his star in the east, and have come to bow down to him.
2 Onde está aquele que é nascido rei dos judeus? pois do oriente vimos a sua estrela e viemos adorá-lo.
3 But, when King Herod heard, he was troubled, and all Jerusalem with him;
3 O rei Herodes, ouvindo isso, perturbou-se, e com ele toda a Jerusalém;
4 and, assembling all the high-priests and scribes of the people, he was enquiring of themWhere is, the Christ, to be born?
4 e, reunindo todos os principais sacerdotes e os escribas do povo, perguntava-lhes onde havia de nascer o Cristo.
5 And, they, said to him, In Bethlehem of Judaea,for, so, is it written through the prophet:
5 Responderam-lhe eles: Em Belém da Judéia; pois assim está escrito pelo profeta:
6 And, thou, Bethlehem, land of Judah, by no means least, art thou, among the governors of Judah,For, out of thee, shall one come forth to govern, Who shall shepherd my people Israel.
6 E tu, Belém, terra de Judá, de modo nenhum és a menor entre as principais cidades de Judá; porque de ti sairá o Guia que há de apascentar o meu povo de Israel.
7 Then Herod, privately, calling the wise men, ascertained from them the time of the appearing star;
7 Então Herodes chamou secretamente os magos, e deles inquiriu com precisão acerca do tempo em que a estrela aparecera;
8 and sending them to Bethlehem, saidGo search out accurately concerning the child,and, as soon as ye find it, bring report unto me, that, I also, may come and bow myself down to it.
8 e enviando-os a Belém, disse-lhes: Ide, e perguntai diligentemente pelo menino; e, quando o achardes, participai-mo, para que também eu vá e o adore.
9 Now, they, hearing the king, went, and lo! the star which they had seen in the east, was going before them, until it went and stood over where the child was;
9 Tendo eles, pois, ouvido o rei, partiram; e eis que a estrela que tinham visto quando no oriente ia adiante deles, até que, chegando, se deteve sobre o lugar onde estava o menino.
10 and, seeing the star, they rejoiced with exceeding great joy;
10 Ao verem eles a estrela, regozijaram-se com grande alegria.
11 and, coming into the house, they saw the child, with Mary its mother,and, falling down, prostrated themselves unto it, and, opening their treasures, offered unto it giftsgold and frankincense and myrrh;
11 E entrando na casa, viram o menino com Maria sua mãe e, prostrando-se, o adoraram; e abrindo os seus tesouros, ofertaram-lhe dádivas: ouro incenso e mirra.
12 and, being instructed by dream, not to return unto Herod, by another way, retired they unto their own country.
12 Ora, sendo por divina revelação avisados em sonhos para não voltarem a Herodes, regressaram à sua terra por outro caminho.
13 Now, when they had retired, lo! a messenger of the Lord, appeareth by dream unto Joseph, saying, Arise, take unto thee the child and its mother, and flee into Egypt, and be there, until I tell thee,for Herod is about to seek the child, to destroy it.
13 E, havendo eles se retirado, eis que um anjo do Senhor apareceu a José em sonho, dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe, foge para o Egito, e ali fica até que eu te fale; porque Herodes há de procurar o menino para o matar.
14 And, he, arising, took unto him the child and its mother, by night, and retired into Egypt;
14 Levantou-se, pois, tomou de noite o menino e sua mãe, e partiu para o Egito.
15 and was there, until the death of Herod,that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt, called I my son.
15 e lá ficou até a morte de Herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do Senhor pelo profeta: Do Egito chamei o meu Filho.
16 Then Herod, seeing that he had been mocked by the wise men, was exceedingly enraged,and sent and slew all the male children that were in Bethlehem, and in all its bounds, from two years old and under, according to the time which he had ascertained from the wise men.
16 Cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta Jeremias:
17 Then was fulfilled, that which was spoken through Jeremiah the prophet, saying:
17 — ausente —
18 A voice, in Ramah, was heard, weeping and great mourning,Rachel weeping for her children, and would not be comforted,because they are not.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, lamentação e grande pranto: Raquel chorando os seus filhos, e não querendo ser consolada, porque eles já não existem.
19 But, when Herod was, dead, lo! a messenger of the Lord, appeareth by dream unto Joseph in Egypt;
19 Mas tendo morrido Herodes, eis que um anjo do Senhor apareceu em sonho a José no Egito,
20 sayingArise! and take unto thee the child and its mother, and be journeying into the land of Israel,for they are dead, who were seeking the life of the child.
20 dizendo: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e vai para a terra de Israel; porque já morreram os que procuravam a morte do menino.
21 And, he, arising, took unto him the child and its mother, and entered into the land of Israel.
21 Então ele se levantou, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 Hearing, however, that, Archelaus, was reigning over Judaea instead of his father Herod, he was afraid, thither, to go,and so, being instructed by dream, he retired into the parts of Galilee;
22 Ouvindo, porém, que Arquelau reinava na Judéia em lugar de seu pai Herodes, temeu ir para lá; mas avisado em sonho por divina revelação, retirou-se para as regiões da Galiléia,
23 and came and fixed his dwelling in a city called Nazareth,that it might be fulfilled which was spoken through the prophetsA Nazarene, shall he be called.
23 e foi habitar numa cidade chamada Nazaré; para que se cumprisse o que fora dito pelos profetas: Ele será chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.